La Presidencia General de Bienestar de la Juventud se financia a su vez con cargo al presupuesto del Ministerio de Hacienda y Economía Nacional. | UN | والرئاسة العامة لرعاية الشباب نفسها تتلقى مخصصات من الميزانية من خلال وزارة المالية والاقتصاد الوطني. |
Han destruido las sedes de los Ministerios del Interior, Relaciones Exteriores y Economía Nacional, y la Oficina del Primer Ministro. | UN | ودُمّرت المباني التي توجد فيها وزارات الداخلية والخارجية والاقتصاد الوطني ومكتب رئيس الوزراء. |
Han destruido las sedes de los Ministerios del Interior, Relaciones Exteriores y Economía Nacional, y la Oficina del Primer Ministro. | UN | ودُمّرت المباني التي توجد فيها مقار وزارات الداخلية والخارجية والاقتصاد الوطني ومكتب رئيس الوزراء. |
4) A los delitos cometidos en el extranjero contra la seguridad del Estado, la fe pública y la economía nacional. | UN | 4 - الجرائم التي ترتكب في الخارج ضد أمن الدولة، والثقة العامة والاقتصاد الوطني. |
Objetivo: Aumentar la capacidad de los países en desarrollo para elaborar y aplicar una ordenación sostenible de los bosques encaminada a mejorar los recursos forestales y a aumentar los beneficios de los bosques para la población y la economía nacional | UN | الهدف: تعزيز قدرات البلدان النامية على وضع وتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات الرامية إلى تحسين الموارد الحرجية وتعزيز فوائد الغابات بالنسبة للسكان والاقتصاد الوطني. |
El Ministerio de Finanzas y de Economía Nacional declara que, después de la liberación de Kuwait, quedó sin utilizar una parte de la subvención del Japón para la paz. | UN | وذكرت وزارة المالية والاقتصاد الوطني أن جزءاً من منحة السلام اليابانية ظل غير مستخدم بعد تحرير الكويت. |
Desde 2001, el Ministerio Nacional de Economía y Finanzas viene desarrollando un programa de reducción de la pobreza. | UN | ومنذ سنة 2001 ما فتئت وزارة المالية والاقتصاد الوطني تنفذ برنامجا للحد من الفقر. |
Aún enfrentamos problemas humanitarios y económicos por el daño causado por la presencia de minas y otros artefactos explosivos que han causado pérdidas irreparables a la población civil y a la economía nacional. | UN | فنحن لا نزال نواجه مشاكل إنسانية واقتصادية من جراء اﻷضرار التي يسببها وجود اﻷلغام اﻷرضية وغيرها من النبائط المتفجرة، التي تسببت في خسائر لا تعوض للسكان المدنيين والاقتصاد الوطني. |
El consignatario fue el Ministerio de Finanzas y Economía Nacional del Sudán. | UN | وكانت الجهة المرسل إليها هي وزارة المالية والاقتصاد الوطني في السودان. |
Dos naturales de Darfur tienen importantes carteras como Ministros de Justicia y Hacienda y Economía Nacional | UN | وحصل اثنان من أبناء دارفور على مقعدين وزاريين رئيسيين هما وزير العدل ووزير المالية والاقتصاد الوطني |
Sendos representantes de Darfur han sido nombrados titulares de dos carteras clave, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Finanzas y Economía Nacional. | UN | وحصل اثنان من أبناء دارفور على مقعدين وزاريين رئيسيين هما وزير العدل ووزير المالية والاقتصاد الوطني. |
Directrices formuladas por el Ministerio de Hacienda y Economía Nacional para el servicio de aduanas del Sudán | UN | توجيهات للجمارك السودانية من وزارة المالية والاقتصاد الوطني |
Para facilitar sus actividades, la Comisión de Valoración y Evaluación establecerá un presupuesto que será aprobado por el Ministro de Finanzas y Economía Nacional. | UN | 7 - تضع مفوضية التقدير والتقويم ميزانية لتسيير أعمالها وتعتمدها وزارة المالية والاقتصاد الوطني. |
Dos de esos vehículos se revendieron al Ministerio de Finanzas y Economía Nacional del Sudán, y los otros seis al Ministerio del Interior. | UN | وقد بيعت مركبتان من هذه المركبات إلى وزارة المالية والاقتصاد الوطني في السودان في حين بيعت الست مركبات الأخرى إلى وزارة الداخلية في السودان. |
El grupo de verificación se reunió también con funcionarios del Ministerio de Finanzas y Economía Nacional ( " Ministerio de Finanzas " ). | UN | كما التقت الفرقة المعنية بالتدقيق بمسؤولين من وزارة المالية والاقتصاد الوطني ( " وزارة المالية " ). |
Con arreglo a la Ley, por emergencia pública se entiende un ataque armado contra Finlandia y una amenaza de guerra, pero la expresión abarca también algunas situaciones de crisis menos alarmantes como desastres y algunos graves peligros exteriores que amenacen la defensa de la población y la economía nacional. | UN | وتشير عبارة الطوارئ العامة الواردة في القانون إلى هجوم مسلح على فنلندا وإلى تهديد بالحرب، ولكن العبارة تغطي أيضا بعض اﻷزمات اﻷقل إنذارا بالخطر مثل الكوارث وعدد من التهديدات الخارجية الجدية للدفاع عن السكان والاقتصاد الوطني. |
En lo que respecta a los acuerdos y la concentración económica, en la ley también se establece un procedimiento por el cual las partes pueden solicitar excepciones a esas prohibiciones, sobre la base de criterios que compensan los efectos contrarios a la competencia con efectos positivos para los consumidores y la economía nacional. | UN | ويورد القانون أيضاً إجراء يمكن لﻷطراف اللجوء إليه طلباً للاستثناء من هذا الحظر وذلك بالاستناد إلى معايير توازن بين مناهضة المنافسة واﻵثار اﻹيجابية بالنسبة للمستهلكين والاقتصاد الوطني فيما يتعلق بالاتفاقات والتركيز الاقتصادي. |
:: La necesidad de intercambiar informaciones y cooperar en la lucha contra la piratería con los esfuerzos y la función de las oficinas nacionales de propiedad intelectual para proteger las inversiones y la economía nacional de todos los Estados a través de la coordinación directa entre las oficinas, así como la necesidad de compilar datos y estadísticas para su presentación en la próxima reunión; | UN | ضرورة تبادل المعلومات والتعاون في إطار مكافحة القرصنة والجهود التي تبذلها المكاتب الوطنية للملكية الفكرية ودورها لحماية الاستثمارات والاقتصاد الوطني لكافة الدول من خلال التنسيق المباشر بين المكاتب إلى جانب ضرورة جمع البيانات والإحصاءات لتقديمها في الاجتماع المقبل. |
El Ministerio de Finanzas y de Economía Nacional afirma que para sufragar esos gastos se distribuyó la suma de 439,2 millones de riyals del mencionado fondo. | UN | وتؤكد وزارة المالية والاقتصاد الوطني أنه تم توزيع 439.2 مليون ريال سعودي من هذه الأموال لتغطية هذه النفقات. |
12. El Ministerio Nacional de Economía y Hacienda dotará a la Comisión de Indemnizaciones de los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. | UN | 12 - توفر وزارة المالية والاقتصاد الوطني الاعتمادات اللازمة لتسيير أعمال لجنة التعويضات. |
61. Es difícil proporcionar datos sobre el sector informal a causa de la falta de datos recientes sobre la participación, el nivel de actividad, las zonas de operación, los ingresos obtenidos y la contribución a los hogares y a la economía nacional. | UN | 61 - من الصعب توفير بيانات عن القطاع غير الرسمي نظرا لندرة البيانات الحديثة التي توضح الجهات المشاركة ومستوى النشاط، ومجالات العمل، والدخل المتأتي وإسهامه في اقتصاد الأسر المعيشية والاقتصاد الوطني. |
280. La comparación del indicador utilizado como medidor del gasto social en los dos años presentados refleja un ligero aumento sobre el PIB, pero no indica claramente el esfuerzo real que se ha realizado en este período de tiempo en mejorar las prestaciones económicas debido a que mide al mismo tiempo la evolución de la protección social y de la economía nacional. | UN | 280- أما مقارنة المؤشر المستخدم لقياس الإنفاق الاجتماعي في السنتين المعنيتين فتظهر زيادة طفيفة في النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي، لكنها لا تبين بوضوح ما أنجز خلال هذه الفترة لزيادة الإعانات النقدية، نظراً إلى أن هذا المؤشر هو مقياس للتغييرات في الرعاية الاجتماعية والاقتصاد الوطني على السواء. |