"والاقتصاد والبيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la economía y el medio ambiente
        
    • aspectos económicos y el medio ambiente
        
    • economía y medio ambiente
        
    • de la economía y del medio ambiente
        
    Reafirma que el desarrollo sostenible está apoyado en tres pilares: la sociedad, la economía y el medio ambiente. UN وأكد التقرير من جديد أن التنمية المستدامة ترتكز على ثلاثة أعمدة هي المجتمع والاقتصاد والبيئة.
    Las zonas quemadas ocupan una gran extensión y las consecuencias para las personas, la economía y el medio ambiente han sido considerables. UN وامتدت المناطق المحروقة على مدى مساحات واسعة، وكان للحرائق أثر كبير على الناس والاقتصاد والبيئة.
    Ambas actividades ilustran claramente la interdependencia del bienestar humano, la economía y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويجسد النشاطان بوضوح الترابط القائم بين رفاه الإنسان والاقتصاد والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    En particular, apoyo plenamente el enfoque integrado adoptado por el Grupo con respecto a las cuestiones relacionadas con la sociedad, la economía y el medio ambiente. UN وبصفة خاصة، أؤيد تماما النهج المتكامل الذي اتبعه الفريق إزاء قضايا المجتمع والاقتصاد والبيئة.
    Será necesario seguir desplegando esfuerzos para desarrollar tecnologías nucleares innovadoras y formular nuevos enfoques relativos a la seguridad tecnológica, la seguridad física, la verificación, los aspectos económicos y el medio ambiente. UN وسيكون من اللازم مواصلة بذل الجهود لاستحداث تكنولوجيات نووية ابتكارية وصوغ نُهُج جديدة في مجال الأمان والأمن والتحقق والاقتصاد والبيئة.
    En lugar de ello debemos aplicar un marco completo que vincule la democracia, la sociedad, la economía y el medio ambiente, cuidadosamente matizado según las circunstancias regionales y locales. UN ويجب بدلا من ذلك أن نستخدم إطارا شاملا يربط بين الديمقراطية والمجتمع والاقتصاد والبيئة ويراعي بعناية الظروف اﻹقليمية والمحلية.
    El proyecto de programa de desarrollo constituye un marco adecuado para celebrar deliberaciones constructivas y profundizar en el estudio de las cuestiones interrelacionadas de la paz, la economía y el medio ambiente. UN ومن شأن الخطة المقترحة للتنمية أن توفر إطارا ملائما ﻹجراء مزيد من المناقشة البناءة واﻹيضاح للقضايا الرئيسية المترابطة وهي السلام والاقتصاد والبيئة.
    La UNU ha hecho especial hincapié en el estudio de la evolución de los marcos multilaterales de gestión pública en relación con la tecnología, la economía y el medio ambiente a fin de contribuir a la formulación de un enfoque coordinado de la política ambiental. UN وتركز جامعة الأمم المتحدة، بوجه خاص، على استكشاف الطبيعة المتغيرة لأطر الحكم المتعددة الأطراف المتصلة بالتكنولوجيا والاقتصاد والبيئة وذلك بغرض المساعدة على وضع نهج منسق يتبع في السياسات البيئية.
    En la esfera de la salud, la economía y el medio ambiente UN في مجالات الصحة والاقتصاد والبيئة
    Los Ministros expresaron su inquietud por la creciente vulnerabilidad de los países en desarrollo a los desastres naturales que repercutían negativamente en la población, la economía y el medio ambiente. UN ٤٩ - وأعرب الوزراء عن القلق لتزايد ضعف البلدن النامية في مواجهة الكوارث الطبيعية، والتي لها آثار سلبية على السكان والاقتصاد والبيئة.
    538. En la Estrategia nacional del transporte de Escocia, publicada en 2006, se resumen las formas de desarrollar un sistema de transporte eficaz, sostenible e integrado adecuado a las necesidades de la población, la economía y el medio ambiente de Escocia. UN 538- تبين استراتيجية النقل الوطنية في اسكتلندا التي نشرت في 2006 طرائق إيجاد شبكة مواصلات فعالة ومستدامة ومتكاملة وملائمة لاحتياجات الناس والاقتصاد والبيئة في اسكتلندا.
    Observando con profunda preocupación los devastadores efectos del terremoto del 12 de enero de 2010 en las personas, la economía y el medio ambiente de Haití y, en particular, el sufrimiento del pueblo haitiano, UN إذ يشير بقلق بالغ إلى ما ترتّب عن زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010 من آثار مدمِّرة على الناس والاقتصاد والبيئة في هايتي، وبالخصوص معاناة شعب هايتي،
    El compromiso y la adopción de medidas por los gobiernos, las organizaciones internacionales y otras entidades durante los próximos dos años determinarán si la Conferencia proporcionará el impulso para colocar al mundo en un nuevo sendero económico que refleje la interdependencia que existe intrínsecamente entre los seres humanos, la economía y el medio ambiente. UN وإن الالتزام والعمل من جانب الحكومات والمنظمات الدولية وكل الجهات الأخرى على مدى العامين المقبلين لسوف يكون فيهما القول الفصل بما إذا كان المؤتمر يقدم الزخم اللازم لنقل العالم إلى مسار اقتصادي جديد يتبدّى فيه الترابط المتأصّل بين البشر والاقتصاد والبيئة.
    56. En la tercera de la serie de conferencias sobre la esfera de programas relativos al cambio y las perspectivas a nivel mundial, celebrada en octubre de 1993, se examinaron estrategias adecuadas para lograr el desarrollo sostenible en el contexto amplio de la energía, la economía y el medio ambiente. UN ٥٦ - ونوقشت في المؤتمر الثالث في سلسلة المؤتمرات المعنية ببرامج التغير والمنظور العالميين، المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الاستراتيجيات الملائمة للتنمية المستدامة في اﻹطار العريض للطاقة والاقتصاد والبيئة.
    Observando que El Niño tiene un carácter cíclico y causa grandes daños a la población, la economía y el medio ambiente mundiales, especialmente en los países en desarrollo, de los cuales los más vulnerables son los países menos adelantados, los pequeños países insulares en desarrollo y los países sin litoral, UN " وإذ تلاحظ أن للنينيو طابع دوري، وأنها تتسبب في أضرار جسيمة للسكان والاقتصاد والبيئة في العالم، ولا سيما في البلدان النامية، وعلى اﻷخص بالنسبة للبلدان اﻷشد ضعفا بينها وهي أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية،
    El seguimiento de las medidas de mitigación y la utilización de los fondos y mecanismos de la CMNUCC y del Protocolo de Kyoto por los países y, en particular, el seguimiento de las transferencias de tecnología, crean nuevas demandas de estadísticas, clasificaciones y marcos de integración capaces de evaluar también los efectos de estas medidas en la sociedad, la economía y el medio ambiente. UN 33 - يؤدي قيام البلدان برصد تدابير التخفيف واستخدام صناديق وآليات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وخصوصا رصد نقل التكنولوجيا، إلى نشوء مزيد من الطلب على الإحصاءات والتصنيفات وأطر التكامل التي يمكنها أيضا تقييم آثار تلك التدابير في المجتمع والاقتصاد والبيئة.
    El mundo ha cambiado mucho desde que se formularon los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2000. Las crisis mundiales en los ámbitos de la alimentación, las finanzas, la economía y el medio ambiente han generado una preocupación considerable en los círculos relacionados con el desarrollo. UN 5 - ولقد تغيَّر العالم بصورة ملموسة منذ صياغة الغايات الإنمائية للألفية في عام 2000، فالأزمات العالمية التي شهدتها مجالات الأغذية والتمويل والاقتصاد والبيئة تولّدت عنها شواغل كبيرة ضمن نطاق الدوائر الإنمائية.
    Si bien el objetivo inicial es hacer una evaluación científica preliminar (un borrador de esta evaluación se distribuyó en la Conferencia de Nanjing en 2004), la Iniciativa Internacional sobre el Nitrógeno está dirigida a facilitar la elaboración de políticas apropiadas para evitar algunos de los efectos del nitrógeno en la salud humana, la economía y el medio ambiente previstos. UN وفي حين أن الهدف الرئيسي كان يتمثل في وضع تقييمات علمية أولية (عمم مشروع منها في مؤتمر ناجينغ في عام 2004)، فإن مبادرة النتروجين الدولية يستهدف منها أن تمكن من وضع سياسات ملائمة لتفادي بعض الآثار المتوقعة للنتروجين على صحة البشر والاقتصاد والبيئة.
    Será necesario seguir desplegando esfuerzos para desarrollar tecnologías nucleares innovadoras y formular nuevos enfoques relativos a la seguridad tecnológica, la seguridad física, la verificación, los aspectos económicos y el medio ambiente. UN وسيكون من اللازم مواصلة بذل الجهود لاستحداث تكنولوجيات نووية ابتكارية وصوغ نُهُج جديدة في مجال الأمان والأمن والتحقق والاقتصاد والبيئة.
    Se han acuñado muchas expresiones para describir los problemas más graves: la crisis de " las tres es " , por la versión en inglés de energía, economía y medio ambiente, y la crisis de " las tres efes " , por la versión en inglés de finanzas, alimentos y combustible. UN لقد صيغت جمل كثيرة لوصف أشد المشاكل صعوبة وهي: أزمات الطاقة والاقتصاد والبيئة والتمويل والغذاء والوقود.
    Estas medidas, que se exponían en el Documento Oficial titulado Travel Choices for Scotland (Otras opciones de transporte para Escocia), tienen por objeto crear un sistema de transporte eficaz, sostenible e integrado, que se adecue a las necesidades del público, de la economía y del medio ambiente de Escocia. UN وحددت هذه التدابير في الكتاب اﻷبيض " خيارات السفر في اسكتلندا " . والغرض من السياسة هو إقامة شبكة مواصلات فعالة ومستدامة ومتكاملة تلائم احتياجات الناس والاقتصاد والبيئة في اسكتلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more