"والالتزام بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la adhesión a ellos
        
    • y la adhesión a éstas
        
    • y se observe
        
    • el cumplimiento de
        
    • y el compromiso de
        
    • y el cumplimiento
        
    • y la adhesión a ellas
        
    • y siguiendo las
        
    • y que éstas no
        
    El respeto de los derechos humanos y la adhesión a ellos son la base para la prosperidad de la democracia y los cimientos de una comunidad mundial estable y segura. UN واحترام حقوق الإنسان والالتزام بها ركنان أساسيان لأي ديمقراطية مزدهرة ويشكلان أساسا لمجتمع دولي يتمتع بالاستقرار والأمن.
    17. Pide también que entre pronto en vigor y se observe estrictamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares7; UN 17 - تدعو أيضا إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(7) في موعد مبكر، والالتزام بها بدقة؛
    Se necesita con urgencia que las partes decidan calendarios creíbles para el cumplimiento de los acuerdos y se comprometan a respetarlos. UN وتحتاج الأطراف إلى أن تتفق على سبيل الاستعجال على جداول زمنية موثوقة لتنفيذ الاتفاقين والالتزام بها.
    La República de las Islas Marshall expresa de nuevo su agradecimiento por la concienciación y el compromiso de todas las naciones con esta cuestión fundamental. UN وتعرب جمهورية جزر مارشال مرة أخرى عن امتنانها لجميع الدول على الوعي بهذه المسألة الحيوية والالتزام بها.
    armas nucleares; 17. Pide también que entre pronto en vigor y se observe estrictamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares8; UN 17 - تدعو أيضا إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(8) حيز النفاذ في موعد مبكر، والالتزام بها على نحو تام؛
    17. Pide también que entre pronto en vigor y se observe estrictamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares8; UN 17 - تدعو أيضا إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(8) حيز النفاذ في موعد مبكر، والالتزام بها على نحو تام؛
    17. Pide también que entre pronto en vigor y se observe estrictamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares7; UN 17 - تدعو أيضا إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(7) حيز النفاذ في موعد مبكر، والالتزام بها على نحو تام؛
    iii) La preparación, la aprobación y el cumplimiento de los planes de selección de abastecedores en todos los casos de adquisición que cumplan los requisitos; UN ' 3` وضع وإقرار خطط اختيار المصدر والالتزام بها بالنسبة لجميع معاملات الشراء المؤهلة؛
    Por último, pero no por ello menos importante, Qatar considera que la adhesión de los Estados a los tratados y las convenciones de desarme y el compromiso de respetarlos puede garantizar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وأخيرا وليس آخرا، فإن دولة قطر ترى أن انضمام الدول إلى معاهدات واتفاقيات نزع السلاح والالتزام بها من شأنهما أن يعززا ويصونا الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La UNTOP prestó apoyo al Gobierno en el cumplimiento de sus obligaciones derivadas de los tratados mediante la reforma de la legislación nacional y, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el fortalecimiento de las normas de derechos humanos y la adhesión a ellas en la judicatura y la administración civil. UN وقدم المكتب الدعم للحكومة في إنفاذ الالتزامات الواقعة عليها بموجب المعاهدات وذلك، من خلال تعديل التشريعات الوطنية بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وتعزيز معاييرها لحقوق الإنسان والالتزام بها في نظامها القضائي وخدمتها المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more