"والانتعاش منها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y recuperación
        
    • y la recuperación
        
    • proceso de recuperación en
        
    • recuperación ante
        
    La programación del PNUD en materia de prevención de crisis y recuperación debería hacer hincapié en las dimensiones de desarrollo de esas situaciones. UN وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات.
    En septiembre de 2002, el PNUD creó una red de prácticas de prevención de crisis y recuperación (CPRP-net). UN 54 - أنشأ البرنامج الإنمائي شبكة الممارسات المتعلقة بمنع الأزمات والانتعاش منها في أيلول/سبتمبر 2002.
    Reducción del riesgo de desastres naturales y recuperación UN الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والانتعاش منها
    En ese marco se prepararán métodos y recursos para evaluar y comparar los problemas relativos al género, la prevención de las crisis y la recuperación a escala nacional, regional y mundial. UN وسيضع منهاج العمل طرائق وموارد لتقييم قضايا الجنسانية ومنـع الأزمات والانتعاش منها ومقارنتها على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    También se expresó gran satisfacción por el hecho de que durante la crisis y el proceso de recuperación en Asia oriental, el sistema comercial internacional había demostrado ser eficaz, ya que los mercados permanecieron abiertos pese a los agudos cambios en las corrientes comerciales y las situaciones de balanza de pagos. UN وكان هناك أيضاً ارتياح واسع النطاق لأن نظام الاتجار الدولي قد أثبت أثناء أزمة شرق آسيا والانتعاش منها فعاليته إذ أن الأسواق ظلت مفتوحة على الرغم من التقلبات الشديدة في التدفقات التجارية والأوضاع المتعلقة لموازين المدفوعات.
    Esfera de concentración: prevención de crisis y recuperación UN مجال التركيز على اتقاء الكوارث والانتعاش منها
    Cantidad de países cuyos resultados se han analizado en la esfera de concentración prevención de crisis y recuperación: 107 UN عدد النتائج القطرية في مجال التركيز على اتقاء الأزمات والانتعاش منها: 107.
    Desastres: prevención, preparación, mitigación, gestión, ayuda y recuperación UN اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها وإدارتها والإغاثة والانتعاش منها
    No obstante, en este subgrupo la utilización de los servicios de prevención y recuperación de las crisis del PNUD es intenso. UN بالرغم من ذلك، فإن الاستعانة بالخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي في مجال درء الأزمات والانتعاش منها ضمن هذه المجموعة الفرعية تتم بصورة مكثفة.
    La práctica de prevención y recuperación de las crisis en sí misma se caracteriza por el apoyo a la prevención de los conflictos, la reducción de los efectos de los desastres, la creación de un entorno seguro y sin riesgos para el desarrollo, y el apoyo a una recuperación temprana y rápida de las crisis. UN وتتميز الممارسة المتعلقة بمنع نشوب الأزمات والانتعاش منها بدعم منع نشوب الصراع، والحد من تأثير الكوارث، وإيجاد بيئة آمنة ولا تكتنفها الأخطار مهيئة للتنمية، ودعم الانتعاش بشكل مبكر وسريع بعد الكوارث.
    Algunas de las principales prioridades serán asegurar que la labor de prevención y recuperación de las crisis esté estrechamente integrada con otras intervenciones de desarrollo y lograr una transición temprana y sin tropiezos de la etapa de recuperación a la etapa de planificación del desarrollo. UN وستكون الأولويات الأساسية كفالة أن يكون منع الأزمة والانتعاش منها متكاملين على نحو وثيق مع التدخلات الإنمائية الأخرى، وإيجاد مرحلة انتقال عاجل وتدريجي من الانتعاش إلى التخطيط الإنمائي.
    No obstante, si bien se seguirán necesitando contribuciones para el presupuesto básico, no se puede esperar que éstas permitan hacer frente a las fluctuaciones rápidas e impredecibles de las necesidades, que son características de la labor de prevención de crisis y recuperación. UN لكنه في حين أن الحاجة تدعو دوما إلى المساهمات في التمويل الأساسي، لا يُنتظر من هذه المساهمات أن تلبي التقلبات السريعة وغير المتوقعة في مجال الاحتياجات مما يتميز به العمل في منع الأزمات والانتعاش منها.
    Se dará una prioridad elevada a la recopilación de conocimientos sobre enfoques de prevención de las crisis y recuperación adquiridos por asociados nacionales, donantes, instituciones financieras internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكون من الأمور ذات الأولوية تراكم المعارف عن نهج منع الأزمات والانتعاش منها مع الشركاء الوطنيين، والمانحين والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Conjuntamente con importantes instituciones internacionales, se ha puesto en marcha una iniciativa para crear una plataforma de aprendizaje sobre cuestiones de género, prevención de crisis y recuperación. UN ويجري العمل على مبادرة لإيجاد ' منهاج عمل تعليمي عن الجنسانية ومنع الأزمات والانتعاش منها` جنبا إلى جنب مع كبـرى المؤسسات الدولية.
    F. Esfera de atención especial: preparación, respuesta y recuperación ante situaciones de emergencia UN واو - مجال التركيز الخاص: التأهب للطوارئ والتصدي لها والانتعاش منها()
    ONU-Mujeres fortalecerá la capacidad a largo plazo de los agentes humanitarios y la aplicación práctica sostenible de los programas de igualdad entre los géneros en la preparación, respuesta y recuperación en situaciones de emergencia. UN وستُعزِّز هيئة الأمم المتحدة للمرأة قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على المدى الطويل والتطبيق العملي المستدام لبرمجة المساواة بين الجنسين في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها والانتعاش منها.
    A continuación figuran algunos ejemplos de los resultados en materia de igualdad entre los géneros en la esfera de la prevención de crisis y recuperación en 2013: UN 27 -وفيما يلي بعض الأمثلة على النتائج المحرزة في المساواة بين الجنسين في مجال منع الأزمات والانتعاش منها في عام 2013:
    Sin embargo, no menciona las medidas de seguimiento adoptadas con el fin de elaborar un marco estratégico de respuesta a las crisis y recuperación de esas situaciones para todo el sistema. UN بيد أن التقرير لا يغطي إجراءات المتابعة المتخذة في وضع " إطار استراتيجي " على نطاق المنظومة للتصدي لﻷزمات والانتعاش منها.
    Experiencias como éstas han hecho que en nuestra región se otorgue una atención prioritaria al fortalecimiento de instituciones y mecanismos nacionales y regionales que tengan por objeto aumentar la capacidad de los países propensos a sufrir desastres en cuanto a la preparación, la mitigación, la respuesta y la recuperación. UN ومثل هذه التجارب هي التي حدت بمنطقتنا الى إعطاء أولوية للاهتمام بتعزيز المؤسسات واﻵليات الوطنية واﻹقليمية الرامية الى زيادة قدرات بلداننا المعرضة لكوارث في مجال الاستعداد للكوارث، والتخفيف منها، والاستجابة لها والانتعاش منها.
    El PNUD ha centrado sus empeños en la aplicación de un programa de ocho puntos para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en la prevención de las crisis y la recuperación cuando éstas se producen. UN 42 - وركز البرنامج الإنمائي جهوده على تنفيذ جدول أعمال من ثمانية نقاط يتعلق بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في منع الأزمات والانتعاش منها.
    También se expresó gran satisfacción por el hecho de que durante la crisis y el proceso de recuperación en Asia oriental, el sistema comercial internacional había demostrado ser eficaz, ya que los mercados permanecieron abiertos pese a los agudos cambios en las corrientes comerciales y las situaciones de balanza de pagos. UN وكان هناك أيضاً ارتياح واسع النطاق لأن نظام الاتجار الدولي قد أثبت أثناء أزمة شرق آسيا والانتعاش منها فعاليته إذ أن الأسواق ظلت مفتوحة على الرغم من التقلبات الشديدة في التدفقات التجارية والأوضاع المتعلقة لموازين المدفوعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more