"والبالغين ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y adultos con discapacidad
        
    • y los adultos con discapacidad
        
    • y los adultos con discapacidades
        
    El centro imparte formación post-secundaria y un programa de formación de aptitudes para la vida para jóvenes y adultos con discapacidad. UN ويوفر المركز تدريباً مدرسياً لما بعد المستوى الثانوي وبرنامجاً لتعلم مهارات الحياة من أجل الشباب والبالغين ذوي الإعاقة.
    Le preocupa asimismo la falta de datos adecuados sobre los niños y adultos con discapacidad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات كافية فيما يتعلق بالأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    Le preocupa asimismo la falta de datos adecuados sobre los niños y adultos con discapacidad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات كافية فيما يتعلق بالأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    75. El acceso a la educación, por ejemplo, estaba reconocido explícitamente para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad. UN 75- وفيما يتعلق بالوصول إلى التعليم مثلاً، فقد أُقر صراحة لفائدة الأطفال والشبان والبالغين ذوي الإعاقة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que reúna datos desglosados sobre el disfrute por los niños y los adultos con discapacidad de los derechos previstos en el Pacto, que utilice estos datos para desarrollar leyes, programas y políticas con el fin de promover la igualdad de oportunidades de los niños y los adultos con discapacidad y que incluya esa información en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات مصنّفة بشأن تمتع الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تستخدم هذه البيانات لوضع قوانين وبرامج وسياسات ترمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، وأن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Además, realizan actividades de prevención centradas en los niños y adultos con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، تكرّس جهودها لمبادرات وقائية تركز على الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    Nada más en Europa, 1,2 millones de niños y adultos con discapacidad son internados en establecimientos residenciales a largo plazo. UN وفي أوروبا وحدها يعيش 1.2 مليون شخص من الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في مؤسسات للإقامة الطويلة الأجل().
    Es necesario adoptar políticas y medidas adecuadas para que adolescentes y adultos con discapacidad tengan acceso a la atención y servicios de salud sexual y reproductiva, planificación de la familia y salud materna. UN ويلزم وضع سياسات وتدابير مناسبة لكفالة حصول المراهقين والبالغين ذوي الإعاقة على الخدمات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة وصحة الأم.
    La incorporación de la perspectiva de la discapacidad debería centrarse en las vulnerabilidades de grupos específicos, como las mujeres y niñas con discapacidad, los niños y adultos con discapacidad mental y las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن يجري التركيز بالنسبة لتعميم مراعاة الإعاقة على أوجه الضعف لدى مجموعات معينة، مثل النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأطفال والبالغين ذوي الإعاقة العقلية، والأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية.
    10. Tengan a bien facilitar información detallada sobre las medidas que se están adoptando para promover la imagen positiva de los niños y adultos con discapacidad entre los funcionarios gubernamentales, los medios de comunicación, el público en general y las familias. UN 10- ويُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الصورة الإيجابية للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في أوساط موظفي الحكومة ووسائط الإعلام والجمهور والأُسر.
    155. Cabe señalar que el Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre está elaborando un manual de directrices técnicas sobre servicios de atención residencial para jóvenes y adultos con discapacidad acogidos a la modalidad de residencias inclusivas (Residências Inclusivas). UN 155- وتجدر الإشارة إلى أن وزارة التنمية الاجتماعية والحد من الجوع بصدد الإعداد لكتيب المبادئ التوجيهية التقنية بشأن خدمات الرعاية السكنية للشباب والبالغين ذوي الإعاقة في إطار النموذج السكني الشامل.
    Ese documento tendrá por objeto orientar y apoyar a los estados, los municipios y el Distrito Federal en el establecimiento y la aplicación de servicios de asistencia institucional para jóvenes y adultos con discapacidad acogidos a la modalidad de residencias inclusivas, en el marco del sistema de clasificación nacional de los servicios de asistencia social. UN وتهدف الوثيقة إلى توجيه الولايات والبلديات والمقاطعة الاتحادية ودعمها في إنشاء دوائر الرعاية المؤسسية للشباب والبالغين ذوي الإعاقة وتنفيذها في إطار النموذج السكني الشامل، استناداً إلى التصنيف الوطني لدوائر المساعدة الاجتماعية.
    29. El Comité insta al Estado parte a que prohíba la detención basada en la discapacidad de niños y adultos con discapacidad, incluidas la hospitalización involuntaria y la institucionalización forzosa, derogue las leyes en que se contemplen estas prácticas y vele por que todas las leyes y políticas pertinentes en esa esfera se ajusten a lo establecido en la Convención. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين وعلى حظر احتجاز الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة على أساس الإعاقة، بما في ذلك الإرغام على المكوث في المستشفيات والإيداع القسري في مؤسسات الرعاية، كما تحثها على ضمان أن تتماشى كل القوانين والسياسات الخاصة بهذا المجال مع الاتفاقية.
    10. Preocupa al Comité la información sobre prácticas violentas y discriminatorias contra niños y adultos con discapacidad en establecimientos médicos, como la privación de libertad, el empleo de medios para limitar los movimientos y la aplicación forzosa de tratamientos invasivos e irreversibles, como la administración de neurolépticos. UN 10- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة عن العنف والممارسات التمييزية ضد الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في أوساط المؤسسات الطبية، بما في ذلك الحرمان من الحرية، واستعمال وسائل تقييد الحركة والإكراه على علاجات جراحِّية وذات آثار لا رجعة فيها مثل الأدوية المضادة للذّهان المؤثرة على الجهاز العصبي.
    10) Preocupa al Comité la información sobre prácticas violentas y discriminatorias contra niños y adultos con discapacidad en establecimientos médicos, como la privación de libertad, el empleo de medios para limitar los movimientos y la aplicación forzosa de tratamientos invasivos e irreversibles, como la administración de neurolépticos. UN (10) ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة عن العنف والممارسات التمييزية ضد الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في أوساط المؤسسات الطبية، بما في ذلك الحرمان من الحرية، واستعمال وسائل تقييد الحركة والإكراه على علاجات جراحِّية وذات آثار لا رجعة فيها مثل الأدوية المضادة للذّهان المؤثرة على الجهاز العصبي.
    Mediante la plataforma oficial de asociación de Special Olympics, la organización ha colaborado con gobiernos, empresas, filántropos, el mundo del deporte y la sociedad civil en la defensa de una política y un futuro mejores para los niños y los adultos con discapacidad intelectual. UN فمن خلال الشراكة الرسمية للدورة الأوليمبية الدولية الخاصة، أشركت المنظمة حكومات وجهات صناعية ومنظمات خيرية، وجمعيات رياضية والمجتمع المدني في الدعوة لتحسين السياسات وتحقيق مستقبل أفضل للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة الذهنية.
    Asimismo, le recomienda que reúna datos desglosados sobre el disfrute por los niños y los adultos con discapacidad de los derechos previstos en el Pacto, que utilice estos datos para elaborar leyes, programas y políticas con el fin de promover la igualdad de oportunidades de estas personas y que incluya esa información en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات مصنّفة بشأن تمتع الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تستخدم هذه البيانات لوضع قوانين وبرامج وسياسات ترمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، وأن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    e) Lleve a cabo campañas de concienciación dirigidas a la administración pública, el público y las familias a fin de promover una imagen positiva de los niños y los adultos con discapacidad y su función como participantes activos en la sociedad y contribuyentes a ella. UN (ﻫ) تنظيم حملات توعية تستهدف موظفي الحكومة والجمهور العام والأسر لتعزيز الصورة الإيجابية للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة وتعزيز دورهم كمشاركين فعليين ومساهمين في المجتمع.
    269. El Instituto de Educación Especial de Kenya se creó mediante el Aviso Oficial Nº 7 de 1986, con el propósito de atender las necesidades educativas de los niños y los adultos con discapacidad. UN 269- وأنشئ معهد كينيا للتعليم الخاص (KISE) من خلال المذكرة القانونية رقم 7 لسنة 1986 لتلبية الاحتياجات التدريبية التعليمية للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    En 2011, el Grupo presentó una declaración escrita a la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social, en la que recomendaba que la declaración ministerial comprendiera el compromiso expreso de velar por que el sistema educativo incluyera a los niños y los adultos con discapacidades y trastornos de la salud mental. UN وفي عام 2011، قدمت المجموعة بياناً كتابياً إلى الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أوصت فبه بأن يتضمن الإعلان الوزاري التزاماً خاصاً يضمن إدراج الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة الذين يعانون من صعوبات خاصة بالصحة العقلية في عملية التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more