- el fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
Se ha publicado el proyecto de un nuevo plan de estudios de educación sanitaria y física para someterlo a prueba y consultas. | UN | وقد نشر مشروع بيان جديد لمناهج التربية الصحية والبدنية ليكون موضع تجربة ومشاورة. |
Por su naturaleza, el terrorismo es un crimen indiscriminado que causa grandes sufrimientos y afecta gravemente a la salud mental y física. | UN | فالإرهاب بطبيعته جريمة عشوائية تتسبب في معاناة كبيرة وتمس بالصحة العقلية والبدنية مسا خطيرا. |
Es más, esta cultura se está extendiendo a otras regiones del mundo, lo que constituye una amenaza para la salud física y mental de los niños que habitan en ellas. | UN | واﻷكثر من ذلك، تمتد هذه الثقافة حاليا إلى مناطق أخرى من العالم، مما يشكل تهديدا للصحة العقلية والبدنية لﻷطفال. |
Las madres desnutridas y con insuficiencia de peso tienen más probabilidades de dar a luz niños con un peso inferior al normal cuyas capacidades mentales y físicas podrán verse gravemente disminuidas. | UN | فثمة احتمال أكبر بأن تنجب الأمهات اللائي يعانين من نقص الوزن وسوء التغذية أطفالاً يعانون من نقص الوزن، قد تعاني قدراتهم الذهنية والبدنية من التأخر الشديد. |
La finalidad es proteger los derechos del niño o la niña a desarrollar plenamente su potencial cognoscitivo, emocional, social y físico. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في حماية حقوق الطفل في تطوير كامل إمكاناته الإدراكية والعاطفية والاجتماعية والبدنية. |
El psiquiatra confirma también que era posible que los síntomas mentales y físicos del autor fuesen el resultado de malos tratos. | UN | كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة. |
La violación de la integridad corporal de la mujer y de su salud mental y física se consideran de poca pertinencia. | UN | أما انتهاك سلامة المرأة الجسدية وصحتها النفسية والبدنية فيعتبران خارج نطاق هذا الموضوع. |
- El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
La violencia contra la mujer es una cuestión crítica que tiene consecuencias graves para la salud mental y física de las mujeres. | UN | العنف ضد المرأة مسألة حرجة ذات مضاعفات خطيرة بالنسبة لصحة المرأة العقلية والبدنية. |
- El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
La violación de la integridad moral y física de las víctimas justifica que la violación se considere también un delito especialmente grave. | UN | ويبرر انتهاك السلامة الأدبية والبدنية للضحايا اعتبار الاغتصاب جريمة بالغة الخطورة أيضاً. |
- El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
Swazilandia tratará de promover el derecho de la mujer a lograr el nivel más alto posible de salud mental, física y reproductiva. | UN | وتنوي سوازيلند النهوض بحقوق المرأة لتبلغ أعلى مستوى في مجال الصحة العقلية والبدنية واﻹنجابية. |
• Se ha sometido a debate público el nuevo proyecto de plan de estudios de educación física y salud. | UN | • صدر مشروع بيان جديد لمناهج التربية الصحية والبدنية ليطرح للمناقشة العامة. |
Las personas mayores están participando en actividades culturales y físicas, y en el desarrollo social, y se han convertido en una fuerza a tener en cuenta en la construcción de la sociedad. | UN | ويشارك المسنون بفاعلية في الأنشطة الثقافية والبدنية وفي التنمية الاجتماعية، وأصبحوا قوة لا يستهان بها في بناء المجتمع. |
Entonces, ¿por qué tratamos a las enfermedades mentales y físicas de forma tan diferente si creemos que la mente se origina en el cerebro? | TED | فلماذا إذن نعالج الأمراض العقلية والبدنية باختلاف تام، إذا كنا نعتقد أن التفكير يأتي من الدماغ؟ |
El Estado propicia el desarrollo moral, intelectual y físico integral de niños y jóvenes. | UN | وتشجع الدولة نماء الأطفال والشباب نماءً شاملا من الناحية الأخلاقية والفكرية والبدنية. |
El formato de la conferencia se basa en un enfoque holístico que se concentra en el bienestar espiritual, emocional y físico de los participantes. | UN | وتصميم المؤتمر قائم على أساس نهج كلي يركز على الصحة الروحية والعاطفية والبدنية للمشاركات. |
El psiquiatra confirma también que era posible que los síntomas mentales y físicos del autor fuesen el resultado de malos tratos. | UN | كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة. |
Los prepara para el ingreso a la escuela primaria inculcándoles conocimientos morales y físicos. | UN | وتعده لمعرفة المستوى الابتدائي مع اكتساب العلوم الأخلاقية والبدنية. |
Asimismo, como ya se ha dicho, el término " daños " incluye los daños materiales, físicos y mentales. | UN | وكما سبقت الإشارة فإن كلمة الأضرار تشمل الأضرار المادية والبدنية والعقلية. |
Son responsables de su educación y de su salud, así como su desarrollo psicológico, físico y espiritual. | UN | ومسؤولياتهما تتضمن الاهتمام بتعليم أطفالهما وصحتهم، إلى جانب تنميتهم النفسية والبدنية والروحية. |
Se están preparando programas de tikangaaiwi (estudios sociales), nga toi (arte) y haura (salud y educación física). | UN | ويجري حالياً إعداد بيانات بشأن العلوم الاجتماعية والفنون والتربية الصحية والبدنية باللغة الماورية. |
El deporte y la educación física juegan un papel mundial cada vez más importante para mantener la unidad nacional, la salud y los lazos culturales. | UN | إن التربية الرياضية والبدنية تؤدي دورا عالميا متزايدا في الحفاظ على الوحدة الوطنية والروابط الصحية والثقافية. |