"والبرامج الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y programas regionales
        
    • y los programas regionales
        
    • y plataformas regionales
        
    • y los regionales
        
    • y regional
        
    • de programas regionales
        
    • de los programas regionales
        
    • con los programas regionales
        
    Además, han sido insuficientes las actividades encaminadas a incorporar instrumentos relativos a los bosques a acuerdos y programas regionales pertinentes. UN كذلك فإن مساعي إدماج صك الغابات في الاتفاقات والبرامج الإقليمية ذات الصلة لم تحقق إلا نجاحا ضئيلا.
    En la actualidad, se están preparando estrategias y programas regionales sobre el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN ويجري حاليا إعداد الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية للتنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Número de programas integrados, proyectos independientes y programas regionales formulados o en ejecución. UN ● عدد البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها والبرامج الإقليمية المصاغة والجاري تنفيذها.
    Nos preocupa que algunos países poderosos estén utilizando las instituciones y los programas regionales para promover sus propios intereses en nuestra región. UN ونشعر بقلق لأن بعض البلدان القوية تستخدم المؤسسات والبرامج الإقليمية في تعزيز مصالحها الخاصة في منطقتنا.
    Utilizando los planes estratégicos basados en los resultados, las oficinas en los países y los programas regionales elaboraron informes anuales de resultados para evaluar el desempeño respecto de los resultados previstos. UN وفي مواجهة خطط استراتيجية مرتكزة إلى النتائج، أعدت المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية للتقارير السنوية التي تركز على تحقيق النتائج لتقييم الأداء على أساس بلوغ النتائج المنشودة.
    :: Cinco puestos de categoría P-4 para preparar estrategias y programas regionales y nacionales UN :: خمس وظائف برتبة ف - 4 لوضع الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية والقطرية
    Formulación o modificación y aprobación de varios programas integrados y programas regionales; UN ● تمت صياغة أو اعادة صياغة عدد من البرامج المتكاملة والبرامج الإقليمية وتمت الموافقة عليه؛
    De esta suma, 3.330 millones de dólares correspondían a gastos de los programas en los países, y los 325 millones restantes a programas de la sede y programas regionales, como el programa de asistencia al pueblo palestino. UN ومن هذا المبلغ، تم إنفاق 3.330 بلايين دولار على البرامج القطرية، وأُنفق المبلغ الباقي، وهو 325 مليون دولار على المقر والبرامج الإقليمية لتمويل مبادرات مثل برنامج تقديم المساعدة إلى لشعب الفلسطيني.
    * Número de proyectos y programas regionales en curso de ejecución 56 UN :: عدد المشاريع والبرامج الإقليمية الجارية 56
    - Proyectos y programas regionales 31 29 UN :: عدد المشاريع والبرامج الإقليمية 31 29
    La estrategia se ejecuta a través de un plan de medidas y programas regionales que se renuevan cada año. UN ويجري تنفيذ الاستراتيجية عن طريق خطة من التدابير والبرامج الإقليمية قابلة للتجديد سنوياً.
    Proyectos y programas regionales 30 27 UN :: عدد المشاريع والبرامج الإقليمية 30 27
    Es necesario renovar el compromiso de que la Convención es un mecanismo mundial eficaz que puede consolidar y reforzar los esfuerzos que se realizan por medio de acuerdos y programas regionales e internacionales relacionados con la biodiversidad. UN وتدعو الحاجة إلى تجديد الالتزام بالاتفاقية بوصفها آلية عالمية فعالة يمكن أن توحد وأن تعزز الجهود الجاري الاضطلاع بها من خلال الاتفاقات والبرامج الإقليمية والدولية المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    Las recomendaciones de la reunión de Bremen reflejaban el amplio consenso al que habían llegado los representantes de las instituciones nacionales, gobiernos y organizaciones y programas regionales y mundiales. UN وعكست التوصيات الصادرة عن هذا اجتماع توافقا واسعا في الآراء بين ممثلي المؤسسات الوطنية والحكومات والمنظمات والبرامج الإقليمية والعالمية.
    De esa manera, el Programa se convertirá en un mecanismo de integración de los distintos acuerdos ambientales multilaterales y establecería vínculos entre esos acuerdos y los programas regionales pertinentes. UN ومن شأن البرنامج، في سياق ذلك أن يصبح آلية تكاملية بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وأن يُنشئ روابط بين تلك الاتفاقات والبرامج الإقليمية ذات الصلة.
    Varios organismos ejecutan los proyectos y los programas regionales. UN وتنفذ المشاريع والبرامج الإقليمية وكالات تنفيذية متعددة.
    Existe una urgente necesidad de reforzar las políticas y los programas regionales y mundiales para fortalecer las iniciativas existentes. UN وهناك حاجة عاجلة لتعزيز السياسات والبرامج الإقليمية والعالمية من أجل دعم المبادرات القائمة.
    Desde la celebración del segundo período de sesiones ordinario de 1999, se había producido un importante avance en lo tocante a la definición de los marcos estratégicos sobre resultados, que habían sido estrictamente observados por las oficinas por países y los programas regionales y mundiales. UN فمنذ انعقاد الدورة العادية الثانية في سنة 1999، تحقق تقدم ملحوظ في تحديد أطر النتائج الاستراتيجية، مقرون بامتثال تام بالنسبة للمكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية.
    Se establecieron bases de datos sobre cuestiones de información geográfica que los organismos nacionales y los programas regionales e internacionales evaluaron favorablemente. UN وأنشئت قواعد البيانات المتعلقة بمسائل المعلومات الجيولوجية وكان تقييمها إيجابيا لدى الوكالات الوطنية والبرامج الإقليمية والدولية.
    Cooperamos, y un buen ejemplo de ello es la Reunión Internacional de Coordinación de Organizaciones Juveniles, red internacional de organizaciones no gubernamentales y plataformas regionales de jóvenes a la que tenemos el orgullo de pertenecer. UN إننا نتعاون، ومن أبرز الأمثلة على ذلك الاجتماع التنسيقي الدولي لمنظمات الشباب، وهو شبكة لمنظمات الشباب غير الحكومية الدولية والبرامج الإقليمية التي نعتز بانتمائنا إليها.
    V. Consecuencias presupuestarias El costo total del proyecto de programa mundial y regional asciende a 200 millones de dólares para el período cuadrienal. UN 84 - يبلغ مجموع تكلفة البرنامج العالمي والبرامج الإقليمية المقترحة 200 مليون دولار لفترة الأربع سنوات.
    Otros países de la SADC (Angola, Bostwana, Lesotho, Mauricio, Namibia, Seychelles y Swazilandia) se benefician de fondos canadienses, de la colaboración en actividades específicas canadienses y de programas regionales. UN وتفيد بلدان أخرى في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (أنغولا، وبوتسوانا، وسوازيلند وسيشيل، وموريشيوس، وناميبيا) من الصناديق الكندية ومن أنشطة فرع الشراكة الكندية والبرامج الإقليمية الكندية.
    Además, la documentación incluye un informe sobre la marcha de las actividades de los programas regionales para América Latina y el Caribe, África, la región árabe y otros programas regionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوثائق تضم تقريرا مرحليا عن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي وبرنامجي أفريقيا والمنطقة العربية والبرامج الإقليمية الأخرى.
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta Ejecutiva de que las cifras de ejecución de programas con cargo a los recursos básicos en 1997 mencionadas por el Administrador se relacionaban exclusivamente con los objetivos 1 y 2 de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos del PNUD y con los programas regionales. UN ٢٢ - وأبلغ معاون مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن أرقام التنفيذ البرنامجي اﻷساسي لعام ١٩٩٧ التي ذكرها مدير البرنامج لا تتصل إلا بالخطين اﻷول والثاني من التمويل اﻷساسي والبرامج اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more