"والبرامج التابعة للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y programas de las Naciones
        
    • y los programas de las Naciones
        
    • y programas del sistema de las Naciones
        
    • y a los programas de las Naciones
        
    • programas y
        
    i) Jefes de organismos especializados, órganos y programas de las Naciones Unidas; UN `1` رؤساء الوكالات المتخصصة والأجهزة والهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة؛
    ii) Organismos especializados, órganos y programas de las Naciones Unidas; UN `2` الوكالات المتخصصة والأجهزة والهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة؛
    Instamos a todos los países en desarrollo a que participen de manera efectiva en la labor de las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وندعو جميع البلدان النامية إلى المشاركة بفعالية في أعمال المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Nos deberíamos centrar especialmente en mejorar el papel de coordinación del Consejo con las instituciones de Bretton Woods, los organismos especializados y los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنا بوجه خاص أن نركز على تحسين الدور التنسيقي الذي يقوم به المجلس حيال مؤسسات بريتون وودز والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    En estos mismos locales estaban situadas las oficinas de los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN كما أوى هذا المبنى مكاتب الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    ii) Estrecha colaboración entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en cuestiones de desarrollo social. UN ' 2` التعاون بصورة أوثق بين الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة بشأن قضايا التنمية الاجتماعية.
    Organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة
    En el informe se utiliza esa población únicamente para comparar la dotación de personal de los diversos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ولا يستخدم هذا العدد إلا لغرض مقارنة قوام الملاك الوظيفي في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Sus informes se presentan a la Asamblea General y a los órganos rectores de los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتعرض تقاريرها على الجمعية العامة والأجهزة الإدارية للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    En el informe se utiliza ese grupo de funcionarios únicamente para comparar la dotación de personal de los diversos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ولا يستخدم هذا العدد إلا لغرض مقارنة الملاك الوظيفي لمختلف المنظمات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Los informes de la Dependencia se presentan a la Asamblea General y a los órganos rectores de los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتُقدم تقارير الوحدة إلى الجمعية العامة وإلى مجالس إدارة الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Se exhorta a los departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a presentar informes y comunicar sus logros sistemáticamente. UN وتدعى الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة للإبلاغ عن إنجازاتها وتقديم المعلومات عنها بانتظام.
    Todos los jefes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas se han sumado a este esfuerzo. UN ولقد انضم إلى هذا الجهد جميع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Todos los jefes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas se han sumado a este esfuerzo. UN ولقد انضم إلى هذا الجهد جميع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    El Departamento debe prestar apoyo y alentar a los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, así como a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en relación con sus actividades de seguimiento. UN والإدارة مسؤولة عن دعم وتشجيع الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، فضلا عن الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، في أنشطة المتابعة التي تقوم بها.
    La necesidad de esa oficina se ha visto realzada por las iniciativas de reforma encaminadas a integrar las actividades de los fondos y programas de las Naciones Unidas y a establecer asociaciones fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد زادت الحاجة إلى هذا المكتب بسبب مبادرات الإصلاح الرامية إلى دمج الجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وإقامة شراكات خارج منظومة الأمم المتحدة.
    En ese sentido, hace un llamamiento a los fondos y programas de las Naciones Unidas y a los países donantes para que presten la debida atención a esa preocupación. UN وأضاف أن وفده يدعو الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وكذلك البلدان المانحة، إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المشكلة.
    El Sr. Leiro (Noruega) dice que los fondos y programas de las Naciones Unidas son instrumentos fundamentales en la lucha contra la pobreza. UN 32 - السيد ليرو (النرويج): قال إن الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة هي أدوات أساسية في معركة القضاء على الفقر.
    Nuestros acuerdos con los países anfitriones, así como los acuerdos entre la Secretaría y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, no siempre facilitan o alientan el ofrecimiento de empleo a los cónyuges de funcionarios. UN واتفاقاتنا مع البلدان المضيفة، وكذلك الترتيبات بين الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة لا تسهل عادة عمل الزوجات أو تشجعه.
    A ese fin, debería considerarse de nuevo la función que actualmente desempeña la Comisión de Coordinación de la Gestión en la determinación del límite máximo del presupuesto con miras a ajustar el procedimiento de preparación y presentación del presupuesto de la UNOPS al que aplican los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ولهذا الغرض، ينبغي إعادة النظر في دور لجنة التنسيق الإداري في وضع سقف للميزانية بهدف مطابقة إجراء إعداد ميزانية المكتب وتقديمها مع الإجراء الذي تتبعه الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Poniendo de relieve los progresos realizados y los esfuerzos cada vez mayores desplegados por los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas para mejorar las condiciones de vida de la población de Somalia, UN وإذ تخص بالذكر التقدم المحرز والجهود المتزايدة التي تبذلها الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة في مجال تحسين الظروف المعيشية للشعب الصومالي،
    Mauricio destacó la necesidad de integrar el derecho al desarrollo en la labor de todas las organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وأبرزت موريشيوس الحاجة إلى تعميم الحق في التنمية في صلب أعمال جميع الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    2. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes, apoye la acción del Gobierno de Nicaragua en las zonas afectadas, e invita a los Estados Miembros, a las organizaciones, a los organismos especializados y a los programas de las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia y respondiendo generosamente mientras persista la situación de emergencia; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم الدعم، في حدود الموارد الموجودة، للجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا في المناطق المتأثرة، وتدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم المساعدة وأن تستجيب بسخاء ما دامت الحالة الطارئة قائمة؛
    El boletín es aplicable a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, incluso a los que trabajan en programas y órganos de las Naciones Unidas que se administran por separado. UN وتنطبق النشرة على جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more