En todas las regiones deben organizarse series de talleres y programas de capacitación. | UN | ويلزم تنظيم سلسلة من حلقات العمل والبرامج التدريبية في المناطق كافة. |
También ha habido intercambios de visitas con algunos Estados de Africa, con miras a llegar a acuerdos sobre el uso de isótopos médicos y programas de capacitación. | UN | وقد جرى أيضا تبادل زيارات مع دول في افريقيا بغية إبرام اتفاقات بشأن استخدام النظائر الطبية والبرامج التدريبية. |
La asistencia técnica se presta mediante servicios de asesoramiento y programas de capacitación. | UN | وتوفر هذه المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية والبرامج التدريبية. |
La delegación de su país apoya asimismo plenamente los comentarios y las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto de los servicios por contrata y los programas de capacitación. | UN | وأكدت أيضا دعمها الكامل لتعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة بالخدمات التعاقدية والبرامج التدريبية. |
En el informe se recapitulan los diversos seminarios, talleres y programas de formación pertinentes organizados por la Oficina. | UN | ولخّص التقرير عدداً من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبرامج التدريبية ذات الصلة، التي نظمتها المفوضية. |
A lo largo de los años se han elaborado diversos mecanismos y programas de capacitación para poner en práctica la política sobre la mujer y el desarrollo. | UN | أعدت مختلف الآليات والبرامج التدريبية على مدى السنين لوضع السياسة المتعلقة بالمرأة والتنمية موضع التنفيذ العملي. |
Tipos de cursos y programas de capacitación identificados: | UN | أنواع الدورات والبرامج التدريبية التي تم تحديدها: |
Esa asistencia incluye fondos para participar en conferencias internacionales, negociaciones, seminarios, cursos prácticos y programas de capacitación. | UN | وتشمل هذه المساعدة تمويل مشاركتها في المؤتمرات الدولية، والمفاوضات، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل والبرامج التدريبية. |
El UNICEF está contribuyendo a aumentar la capacidad nacional por conducto de la elaboración de materiales didácticos y programas de capacitación. | UN | وتساعد اليونيسيف على زيادة القدرة الوطنية عن طريق تطوير المواد التعليمية والبرامج التدريبية. |
72. El Ecuador ha organizado una serie de seminarios, cursos y programas de capacitación para dar formación básica con el propósito de mejorar las condiciones de habitación. | UN | ٧٢ - أجرت إكوادور سلسلة من الندوات والدورات والبرامج التدريبية لتوفير التدريب اﻷساسي بهدف تحسين اﻷوضاع المعيشية. |
Ese programa proporcionaría a todos los países la asistencia necesaria para iniciar las operaciones de limpieza, así como la información pertinente y programas de capacitación. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يوفر المساعدة اللازمة للشروع في عمليات إزالة اﻷلغام فضلا عن توفير المعلومات المفيدة والبرامج التدريبية لجميع البلدان. |
Los cursos prácticos, seminarios y programas de capacitación financiados con cargo al presupuesto para el programa ordinario o a otros presupuestos facilitan el intercambio de experiencias y conocimientos entre los países en desarrollo. | UN | كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية. |
Consideramos favorablemente la propuesta de establecer un fondo internacional voluntario, administrado por las Naciones Unidas, para promover y financiar información y programas de capacitación relacionados con la remoción de minas y para facilitar el inicio de operaciones de remoción de minas. | UN | وننظر بعين الرضا إلى اقتراح إنشاء صندوق استئماني دولي طوعي تديره اﻷمم المتحدة لتعزيز وتمويل المعلومات والبرامج التدريبية المتصلة بتطهير اﻷلغام وتسهيل بدء عمليات التطهير. |
Este proyecto se inició en 1995 con un estudio sobre los materiales didácticos y los programas de capacitación disponibles en la esfera de la educación de la familia. | UN | واستُهل هذا المشروع في عام ١٩٩٥ بدراسة استقصائية للمواد والبرامج التدريبية المتاحة في ميدان تثقيف اﻷسرة. |
Las líneas de crédito y los programas de capacitación se complementan para generar puestos de trabajo e ingresos. | UN | ويتوقع من خطط الائتمان والبرامج التدريبية أن تساعد على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل. |
Se destacó la importancia de vincular el respeto por la diversidad con las visiones estratégicas de las organizaciones y los programas de capacitación para los empleados. | UN | وركِّز على أهمية ربط مراعاة التنوع بالرؤية الاستراتيجية للمنظمات والبرامج التدريبية للعاملين. |
Los currículos y programas de formación incluían componentes sobre los derechos de la mujer. | UN | وتضمنت المناهج والبرامج التدريبية دورات عن حقوق المرأة. |
Algunas actividades, como los talleres y los programas de formación, absorben un importante porcentaje del presupuesto, con lo que reportan considerables beneficios al sector hotelero y gastronómico. | UN | وبعض الأنشطة مثل حلقات التدارس والبرامج التدريبية يستحوذ على نصيب كبير من الميزانيات، ويوفر مكاسب كبيرة لقطاع الضيافة. |
Inclusión de la gestión de riesgo en los programas de orientación y capacitación del personal | UN | إدراج إدارة المخاطر في توجيه الموظفين والبرامج التدريبية |
54. Libertad de prensa y desarrollo de métodos de formación y programas para mejorar la capacidad de los medios de difusión y la conciencia del proceso democrático y los derechos humanos. | UN | حرية الصحافة مع تطوير الأساليب والبرامج التدريبية لرفع القدرات الإعلامية والوعي بعملية الديموقراطية وحقوق الإنسان. |
Deberían prepararse también materiales de formación y programas sobre los derechos del niño para ponerlos a disposición de los individuos y del personal profesional que trabajen con los niños, entre ellos jueces, maestros, personal de las instituciones para la infancia y funcionarios encargados de aplicar la ley. | UN | وينبغي أيضا إعداد المواد والبرامج التدريبية الخاصة بحقوق الطفل وتوفيرها للعاملين والمهنيين المعنيين باﻷطفال، بمن فيهم القضاة والمعلمون والعاملون في مؤسسات رعاية الطفولة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين. |
También se han incorporado informaciones sobre los derechos del niño en los manuales escolares y en los programas de formación de maestros y de las fuerzas de la policía. | UN | وقد تم أيضا إدراج معلومات عن حقوق الطفل في الكتب المدرسية والبرامج التدريبية للمعلمين ولقوات الشرطة. |
En asociación con otros organismos de las Naciones Unidas y asociaciones representativas, la Asociación tiene por objetivo aumentar la concienciación sobre esas cuestiones mediante la elaboración, comunicación y difusión de información relacionada con la industria y directrices, premios, material de capacitación y programas. | UN | وتسعى الرابطة، بالشراكة مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والرابطات التمثيلية، إلى التوعية بهذه القضايا من خلال إعداد المعلومات والمبادئ التوجيهية والجوائز والمواد والبرامج التدريبية الخاصة بهذا القطاع ونشرها وتوزيعها. |
Se han celebrado reuniones con el Comité de desarrollo policial del Servicio de Policía del Sudán meridional para instituir un mecanismo de coordinación que preste asistencia técnica a la policía local y para determinar las necesidades de capacitación y los programas de capacitación en labores policiales de ámbito comunitario, protección infantil y de género, investigación criminal, regulación del tránsito y actividad policial democrática | UN | عُقدت اجتماعات مع لجنة تطوير الشرطة التابعة لدائرة شرطة جنوب السودان بغرض إنشاء آلية تنسيق الهدف منها تقديم الدعم التقني للشرطة المحلية، والتعرف على الاحتياجات والبرامج التدريبية في مجال خفارة المجتمعات المحلية، والشؤون الجنسانية وحماية الطفل، والتحقيقات الجنائية، وإدارة حركة المرور، والقضايا المتعلقة بممارسة أعمال الشرطة ممارسة ديمقراطية |
Incorporación de disposiciones relativas al género en el proceso de formulación de políticas y los programas de capacitación del sector de la seguridad | UN | إدراج الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية في عملية وضع السياسات والبرامج التدريبية في قطاع الأمن |