"والبرامج التنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y programas operacionales
        
    • los programas operacionales
        
    • los programas operativos
        
    • los programas en ejecución
        
    El Consejo está encargado de elaborar, adoptar y evaluar las políticas y programas operacionales para todas las actividades financiadas con cargo al FMAM, incluidas las actividades ejecutadas por el PNUD. UN وهذا المجلس مسؤول عن إعداد واعتماد وتقييم السياسات والبرامج التنفيذية لجميع اﻷنشطة التي يمولها مرفق البيئة العالمية، بما فيها تلك التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Tema 11: Proyecto de informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales UN البند ١١: مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    Proyecto de informe del Secretario General relativo a la mejora de los mecanismos de supervisión interna en los fondos y programas operacionales UN مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    I. Proyecto de informe del Secretario General relativo a la mejora de los mecanismos de supervisión interna en los fondos y programas operacionales UN مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    No obstante, se deben adoptar medidas prontas para resolver la cuestión pendiente de la coordinación entre la Secretaría, los programas operacionales y las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه ينبغي، مع ذلك، اتخاذ إجراءات في وقت مبكر لحل المسألة المعلقة فيما يخص التنسيق بين اﻷمانة العامة والبرامج التنفيذية ومؤسسات بريتون وودز.
    Tema 11: Proyecto de informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales UN البند ١١: مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    Los demás fondos y programas operacionales no cuentan con una dependencia de investigación independiente. UN ٨٢ - وليس ﻷي من الصناديق والبرامج التنفيذية اﻷخرى وحدة تحقيق مستقلة.
    Otras delegaciones consideraron que las relaciones entre la Oficina y los fondos y programas operacionales deberían haber sido definidas más claramente. UN وارتأت وفود أخرى أن العلاقة بين المكتب والصناديق والبرامج التنفيذية كان ينبغي تحديدها على نحو أوضح.
    C. Mejora de la supervisión interna de los fondos y programas operacionales UN تحسين المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    En su opinión, los fondos y programas operacionales deben determinar por sí mismos la clase de cooperación que desean entablar con la Oficina para reforzar su capacidad. UN وحسب رأيه، يجب أن تحدد الصناديق والبرامج التنفيذية بنفسها طبيعة التعاون الذي تود إقامته مع المكتب لغرض تعزيز قدراتها.
    Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales UN تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales UN تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales UN تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    No obstante, hay que tener plenamente en cuenta las prerrogativas de los órganos de gestión, en particular los fondos y programas operacionales. UN ولكن يلزم أن تراعي بالكامل السلطات المخولة لهيئات الإدارة، وعلى وجه الخصوص الصناديق والبرامج التنفيذية.
    No obstante, cabría aprovechar más sus posibilidades, con la asistencia del Grupo de Trabajo Interinstitucional, en la formulación de políticas, estrategias y programas operacionales para casos de emergencia. UN بيد أنه يتعين زيادة استغلال الامكانات التي تمتلكها اللجنة، بمساعدة الفريق العامل المشترك بين الوكالات، في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج التنفيذية لحالات الطواري.
    La Comisión opina que las necesidades de personal de la Oficina del Coordinador Especial relacionadas con la ejecución de los proyectos y programas operacionales sufragados con contribuciones voluntarias deben financiarse con cargo al Fondo fiduciario. UN وترى اللجنة أن احتياجات مكتب المنسق الخاص من الموظفين، فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع والبرامج التنفيذية الممولة بتبرعات، ينبغي أن تمول من الصندوق الاستئماني.
    En las negociaciones que condujeron a la reducción del número de miembros de las Juntas Ejecutivas, se nos hizo creer que esa reestructuración conduciría a un aumento substancial de los recursos para los fondos y programas operacionales. UN وفي المفاوضات التي أدت الى تخفيض عـــدد أعضـــاء المجالس التنفيذية، بذلت محاولات لحملنا علـــى الاعتقـــاد بأن عملية إعادة التشكيل تلك ستؤدي الى تحقيـــق زيــادة كبيرة في الموارد اللازمة للصناديق والبرامج التنفيذية.
    Como parte del examen trienal se debería celebrar una serie de sesiones dedicada a las actividades operacionales para el desarrollo, lo que permitiría entablar un diálogo con la administración de todos los fondos y programas operacionales. UN ويتعين أن يشمل الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات جزءا مخصصا لﻷنشطة التنفيذية الانمائية، مما يتيح امكانية إجراء حوار مع إدارة جميع الصناديق والبرامج التنفيذية.
    iii) Formulación de planes de acción estratégicos para la protección y la ordenación de los ecosistemas acuáticos, en el marco de los convenios sobre la diversidad biológica y la desertificación, la Convención Ramsar y los programas operacionales del Global Environmental Fund; UN ' ٣ ' صياغة خطط عمل استراتيجية لحماية وإدارة النظم اﻹيكولوجية المائية، في إطار الاتفاقيتين المتعلقتين بالتنوع البيولوجي والتصحر، واتفاقية رامسار، والبرامج التنفيذية التابعة لصندوق البيئة العالمي؛
    Asimismo, expresa su satisfacción por los esfuerzos realizados por los organismos especializados, las instituciones financieras y los programas operacionales con el fin de mejorar las condiciones de vida de las poblaciones indígenas, especialmente en los países en desarrollo. UN وأعربت عن ارتياحها أيضا للجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية والبرامج التنفيذية لتحسين ظروف معيشة السكان اﻷصليين، وخاصة في البلدان النامية.
    Su delegación toma nota con satisfacción de la respuesta positiva de los organismos especializados de las Naciones Unidas, las instituciones financieras y los programas operativos, todos los cuales asignan prioridad al mejoramiento de las condiciones de vida de las poblaciones indígenas. UN ويلاحظ وفدها مع الارتياح استجابة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الماليــة والبرامج التنفيذية بإعطاء أولوية لتحسين ظروف معيشة السكان اﻷصليين.
    En el período posterior al examen de 1997 se analizarán las relaciones entre las responsabilidades funcionales de los recursos de información, la formulación de políticas y los programas en ejecución. UN وسيجري استقصاء الروابط بين المسؤوليات التنفيذية لمصادر المعلومات، ووضع السياسات والبرامج التنفيذية في الفترة التي ستلي استعراض عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more