La aplicación de políticas y programas eficaces de reducción de la demanda es un primer paso firme para contener el comercio de drogas ilícitas. | UN | إن السياسات والبرامج الفعالة لخفض الطلب على المخدرات خطوة أولى قوية في احتواء التجارة غير المشروعة بالمخدرات. |
También ayudará a identificar políticas y programas eficaces que obran en pro de una mayor igualdad. | UN | كما أنها ستحدد السياسات والبرامج الفعالة التي تسعى من أجل تحقيق قدر أكبر من المساواة. |
Con ese propósito se mejorarán y ampliarán las estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces con que cuenta el Programa para reducir la demanda y la oferta ilícitas y se adaptarán a las condiciones locales las medidas que hayan resultado eficaces en la lucha contra el uso indebido de drogas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين وتوسيع مجموعة الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي يدعمها البرنامج والتي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين. |
Con ese propósito se mejorarán y ampliarán las estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces con que cuenta el Programa para reducir la demanda y la oferta ilícitas y se adaptarán a las condiciones locales las medidas que hayan resultado eficaces en la lucha contra el uso indebido de drogas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين وتوسيع مجموعة الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي يدعمها البرنامج والتي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين. |
Determinar las iniciativas de educación en derechos humanos ya existentes y las prácticas y programas efectivos; | UN | تُحدَّد مبادرات التثقيف في مجال حقوق الإنسان القائمة بالفعل وتُبيَّن الممارسات والبرامج الفعالة. |
Se evaluarán los efectos de las intervenciones en materia de desarrollo alternativo, así como de las estrategias, enfoques, proyectos y programas eficaces para eliminar los cultivos ilícitos, y las conclusiones a que se llegue se divulgarán entre los países. | UN | وسيجري تقييم لﻷثر المترتب على أنشطة التنمية البديلة والاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة للقضاء على الزراعة غير المشروعة كما سيجري نشر للنتائج فيما بين البلدان. |
Se evaluarán los efectos de las intervenciones en materia de desarrollo alternativo, así como de las estrategias, enfoques, proyectos y programas eficaces para eliminar los cultivos ilícitos, y las conclusiones a que se llegue se divulgarán entre los países. | UN | وسيجري تقييم لﻷثر المترتب على أنشطة التنمية البديلة والاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة للقضاء على الزراعة غير المشروعة كما سيجري نشر للنتائج فيما بين البلدان. |
Se evaluarán los efectos de las intervenciones en materia de desarrollo alternativo, así como de las estrategias, enfoques, proyectos y programas eficaces para eliminar los cultivos ilícitos, y las conclusiones a que se llegue se divulgarán entre los países. | UN | وسيجري تقييم لﻷثر المترتب على أنشطة التنمية البديلة والاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة للقضاء على الزراعة غير المشروعة كما سيجري نشر للنتائج فيما بين البلدان. |
Instó a que se prestara especial atención a la selección de ejemplos de medidas políticas y programas eficaces para aplicar el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y los artículos 37 y 19 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ودعا إلى التشديد على تحديد أمثلة على التدابير والسياسات والبرامج الفعالة لتنفيذ المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب والمادتين 37 و19 من اتفاقية حقوق الطفل. |
La Red es una plataforma mundial que tiene como objetivo lograr que se asigne prioridad al empleo de los jóvenes en el programa de desarrollo e intercambiar conocimientos sobre políticas y programas eficaces para mejorar las oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | وتمثل الشبكة منبرا عالميا غايته إعطاء الأولوية لمسألة عمالة الشباب على جدول أعمال التنمية وتبادل المعارف حول السياسات والبرامج الفعالة لتحسين فرص عمالة الشباب. |
Esta inversión está dirigida a apoyar la investigación, la elaboración de estadísticas y otras actividades destinadas a reunir información, lo que ayudará a crear la sólida base analítica y empírica necesaria para el desarrollo de políticas y programas eficaces. | UN | ويهدف هذا الاستثمار إلى دعم البحوث ووضع الإحصائيات وغيرها من أنشطة جمع المعارف التي ستساعد على بناء القاعدة التحليلية والدلالية القوية اللازمة لإثراء عملية وضع السياسات والبرامج الفعالة. |
A pesar de que tenemos que enfrentar las consecuencias de la crisis económica en la que se ha sumido Indonesia, junto con otros países de la región, seguimos estando comprometidos con la aplicación de políticas y programas eficaces para las personas de edad, coherentes con el objetivo de lograr una sociedad para todas las edades. | UN | بالرغم من مصارعة نتائج اﻷزمة الاقتصادية التي اجتاحت إندونيسيا، مع البلدان اﻷخرى في المنطقة، فإننا نبقى ملتزمين بمتابعة السياسات والبرامج الفعالة بالنسبة لﻷشخاص اﻷكثر تقدما في السن بما يتفق مع صالح وجود مجتمع لجميع اﻷعمار. |
La semana pasada, durante la décima Cumbre de la ASEAN, celebrada en Vientiane, Laos, los dirigentes de la ASEAN reafirmaron su compromiso de fortalecer políticas y programas eficaces destinados a la familia como parte de las estrategias de desarrollo nacional de los miembros de la ASEAN. | UN | وفي الأسبوع الماضي، خلال مؤتمر قمة الرابطة، الذي عقد في فينتيان، لاو، أكد قادة الرابطة من جديد على التزامهم بتعزيز السياسات والبرامج الفعالة للأسرة بوصفها جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للدول الأعضاء في الرابطة. |
La ONUDD facilitó la participación de funcionarios gubernamentales clave de Europa oriental, Asia central, Asia meridional y África, proporcionando así a sus asociados nacionales la oportunidad de acceder a conocimientos avanzados sobre políticas y programas eficaces de prevención y atención del VIH para consumidores de drogas. | UN | ويسَّر المكتب مشاركة مسؤولين حكوميين رئيسين من أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وجنوب آسيا وأفريقيا، فأتاح بذلك فرصة لشركائه الوطنيين للوصول إلى أحدث المعارف بشأن السياسات والبرامج الفعالة للوقاية من فيروس الإيدز ورعاية المصابين به بين متعاطي المخدرات. |
El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende de que los Estados Miembros aborden la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas como derechos humanos y como objetivos de desarrollo esenciales, que constituyen elementos básicos para la elaboración de planes y programas eficaces y sostenibles de lucha contra el VIH y el SIDA. | UN | ويتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على قيام الدول الأعضاء بتناول مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات بوصفهما من حقوق الإنسان ومن الأهداف الإنمائية الأساسية، وكلها عناصر أساسية في الخطط والبرامج الفعالة والمستدامة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
b) Poner más información a disposición de los gobiernos, las organizaciones internacionales y los expertos, sobre estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces destinados a reducir la demanda ilícita de estupefacientes, eliminar los cultivos ilícitos y erradicar el tráfico ilícito de drogas, incluido el blanqueo de los ingresos ilícitos. | UN | )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات والقضاء على المحاصيل غير المشروعة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك غسيل العائدات غير المشروعة. |
b) Poner más información a disposición de los gobiernos, las organizaciones internacionales y los expertos, sobre estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces destinados a reducir la demanda ilícita de estupefacientes, eliminar los cultivos ilícitos y erradicar el tráfico ilícito de drogas, incluido el blanqueo de los ingresos ilícitos. | UN | )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات والقضاء على المحاصيل غير المشروعة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك غسيل العائدات غير المشروعة. |
b) Poner a disposición de los gobiernos, las organizaciones internacionales y los expertos más información sobre estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces destinados a reducir la demanda ilícita de estupefacientes. | UN | )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات. |
155.140 Seguir realizando planes y programas efectivos para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en lo tocante a la salud, con medidas destinadas a incrementar el acceso a los servicios públicos de salud (Sri Lanka); | UN | 155-140 مواصلة وضع الخطط والبرامج الفعالة لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الصحة، وذلك باتخاذ تدابير لزيادة حصول الجمهور العام على الخدمات الصحية (سري لانكا)؛ |
b) Aumento de la conciencia y comprensión entre los encargados de formular políticas en las esferas de la planificación, la financiación y otros ministerios competentes y las partes interesadas de la región de la CESPAP respecto de las opciones normativas y programáticas eficaces para propiciar un crecimiento económico ecológicamente sostenible | UN | (ب) زيادة الوعي والتفاهم فيما بين واضعي السياسات في وزارات التخطيط والمالية والوزارات ذات الصلة الأخرى وأصحاب المصلحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن خيارات السياسات والبرامج الفعالة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستدام بيئيا |
La reducción de la pobreza, la superación de la condición de la mujer y los programas eficaces de planificación de la familia son importantes componentes de cualquier estrategia. | UN | ويعتبر الحد من الفقر، والنهوض بمركز المرأة والبرامج الفعالة لتنظيم اﻷسرة مكونات هامة ﻷي استراتيجية. |