Permitiría a los usuarios hacer comentarios interactivos sobre las propuestas, los programas y las actividades de una forma abierta y transparente. | UN | ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية. |
Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
Fortalecer la incorporación de una perspectiva de género en las políticas, los programas y las actividades | UN | ألف - تعزيز إدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والأنشطة |
A continuación figuran algunas de las medidas necesarias para incorporar una perspectiva de género en las políticas, los programas y las actividades: | UN | 87 - وفيما يلي بعض الإجراءات الضرورية لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والأنشطة: |
Esa capacidad de enlace permitiría a las Partes que así lo deseen seguir abarcando la Convención desde sus misiones en Nueva York o Ginebra, y también facilitaría la interacción entre la secretaría y los programas y actividades relacionados con la lucha contra la desertificación con base en Nueva York, Ginebra o Roma. | UN | وستسمح مراكز الاتصال للأطراف التي تفضل الاستمرار في تغطية الاتفاقية من بعثاتها في نيويورك أو جنيف القيام بذلك، كما أنها ستيسر التفاعل بين الأمانة والبرامج والأنشطة ذات الصلة بمكافحة التصحر التي يوجد مقرها في نيويورك أو جنيف أو روما. |
Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | 45 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
52. Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | 52 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
52. Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | 52 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | 45 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | 45 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
Debido a que el Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia trabaja en estrecha cooperación con los demás departamentos gubernamentales, pregunta si hay un mecanismo para coordinar y supervisar los proyectos, los programas y las actividades. | UN | ونظرا لأن وزارة النهوض بشؤون المرأة والأُسرة تعمل بتعاون وثيق مع جميع الدوائر الحكومية الأخرى، سألت عما إذا كانت هناك آلية لتنسيق ورصد المشاريع والبرامج والأنشطة. |
Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | 45 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
En 2005 se creó la Secretaría de Género para promover la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas, los programas y las actividades del Gobierno, en el sector privado y en la sociedad civil. | UN | وأُنشئت أمانة الشؤون الجنسانية في عام 2005 بغرض تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج والأنشطة التي تنفذها الحكومة، وكذلك على صعيد القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Desde su quinto informe periódico, Jamaica ha conseguido mejorar la situación y condición de la mujer, en particular con respecto a las reformas jurídicas, la educación pública, las políticas, los programas y las actividades llevadas a cabo durante el período. | UN | ومنذ تقديم التقرير الخامس، حققت جامايكا تقدّماً في شأن أوضاع المرأة وأحوالها في البلد، من حيث الإصلاحات القانونية والتعليم العام والسياسات والبرامج والأنشطة التي تم القيام بها أثناء تلك الفترة. |
Reconocemos que las cooperativas presentan oportunidades en lo que se refiere a la concienciación social, el desarrollo de la capacidad empresarial y los programas y las actividades que se basan en la comunidad. | UN | نحن ندرك أن التعاونيات تتيح فرصا لبناء الوعي الاجتماعي وتنمية مباشرة الأعمال الحرة، والبرامج والأنشطة التي أساسها المجتمع. |
Tras subrayar que la totalidad de las estrategias, los programas y las actividades encaminadas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio deben incorporar una perspectiva de género, pide que el Secretario General elabore indicadores comunes para medir el progreso de los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. | UN | وقالت إنها إذ تشدد على ضرورة إدراج منظور جنساني في جميع الاستراتيجيات والبرامج والأنشطة التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تدعو الأمين العام إلى وضع مؤشرات مشتركة لمتابعة التقدم الذي أحرزته الفرق القطرية للأمم المتحدة. |
Las campañas, los programas y las actividades de sensibilización han contribuido a eliminar progresivamente los estereotipos tradicionales sobre el papel y las responsabilidades de las mujeres. | UN | 33 - ساعدت حملات التوعية العامة والبرامج والأنشطة على القضاء تدريجياً على القوالب النمطية التقليدية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة. |
1. Examinar la información pertinente y formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre formas de racionalizar y fortalecer la coherencia entre los órganos, los programas y las actividades de adaptación en el ámbito de la Convención. | UN | 1- النظر في المعلومات ذات الصلة وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن سبل ترشيد وتعزيز الاتساق بين الهيئات والبرامج والأنشطة المتعلقة بالتكيف في إطار الاتفاقية. |
El amplio interés en participar en las actividades de los grupos de trabajo y las redes regionales del Grupo de tareas demuestra claramente el valor de los principios básicos en que se inspiran los procedimientos del Grupo de tareas: descentralizar las actividades, adoptar un enfoque global e incluyente y utilizar, en la medida de lo posible, los mecanismos, los programas y las actividades existentes. | UN | ويعتبر الاهتمام الواسع النطاق للمشاركة في أنشطة الأفرقة العاملة والعقد الإقليمية التابعة لفرقة العمل إثباتا قويا للمبادئ الأساسية لأسلوب عمل فرقة العمل - لا مركزية الأنشطة، نهج مفتوح وشامل، والاعتماد بقدر الإمكان على الآليات والبرامج والأنشطة القائمة. |
150. En los informes se indicarán además, entre otras cosas, los mecanismos establecidos y los programas y actividades elaborados con ese propósito, así como la educación y la formación profesional que se imparte, y se incluirán los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados, entre otras cosas, por edad, sexo, región, zona rural y urbana y origen social y étnico. | UN | 151 - وينبغي أيضا أن تحدد التقارير جملة أمور منها الآليات المنشأة والبرامج والأنشطة المضطلع بها لهذا الغرض فضلا عن خدمات التعليم والتدريب المهني المقدمة، وتقدم بيانات ذات الصلة بشأن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني. |
Actividades en marcha para lograr la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en la preparación y aplicación de programas y actividades de desarrollo; | UN | :: العمل باستمرار على تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال عند وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة التنموية؛ |