Además, indicaron que era necesario que las personas de edad participaran más en las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها أشارت إلى الحاجة إلى مشاركة كبار السن بشكل أكبر في السياسات والبرامج والمشاريع. |
En muchos países es necesario asimismo fortalecer los servicios administrativos indispensables para ejecutar las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وفي كثير من البلدان، يلزم تعزيز الخدمات الادارية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع. |
El objetivo de la estrategia es incorporar una perspectiva de género en todas las leyes, las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع التشريعات والسياسات والبرامج والمشاريع. |
El objetivo de la estrategia es incorporar una perspectiva de género en todas las leyes, las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع التشريعات والسياسات والبرامج والمشاريع. |
Todo cambio sustancial en el marco de cooperación con el país y los programas y proyectos conexos, y su justificación. | UN | أي تغيرات جوهرية في إطار التعاون القطري والبرامج والمشاريع المقترنة به، ومبررات تلك التغيرات. |
El objetivo de la estrategia es incorporar una perspectiva de género en todas las leyes, las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع التشريعات والسياسات والبرامج والمشاريع. |
Hay factores especiales, ya sean sociales, culturales, económicos o ambientales, que ejercen una influencia crucial en los resultados de las políticas, los programas y los proyectos. | UN | فالعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية الخاصة لها أثر رئيسي على نجاح السياسات والبرامج والمشاريع. |
La secretaría de la CLD y la secretaría del FMAM celebrarán consultas sobre las estrategias, los programas y los proyectos que se propongan en relación con la desertificación. | UN | وستتشاور أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق حول الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر. |
También se planifican sistemáticamente estudios sobre las repercusiones de los planes, los programas y los proyectos. | UN | ويجري تخطيط منهجي لدراسات آثار الخطط، والبرامج والمشاريع. |
Al mismo tiempo, se han perfeccionado las políticas, los programas y los proyectos centrados en la igualdad entre los géneros. | UN | وفي الوقت نفسه، تم تحسين السياسات والبرامج والمشاريع التي تركز على المساواة بين الجنسين. |
:: Asegurar la integración intersectorial de las cuestiones de género en las políticas, los programas y los proyectos de desarrollo de los departamentos ministeriales. | UN | :: كفالة الإدماج الشامل للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية لمختلف الإدارات الحكومية. |
Debe realizarse una revisión de las leyes, las políticas, los programas y los proyectos existentes para poder recomendar los cambios que hagan falta. | UN | وينبغي إنجاز استعراض للقوانين والسياسات والبرامج والمشاريع القائمة حتى يمكن التوصية بالتغييرات التي يلزم إدخالها. |
Mejora del contenido de la estrategia, las políticas, los programas y los proyectos del sector industrial y de los procesos pertinentes. | UN | تحسين محتوى وعمليات الاستراتيجيات الصناعية والبرامج والمشاريع الخاصة بالسياسات. |
Mejora del contenido de la estrategia, las políticas, los programas y los proyectos del sector industrial y de los procesos pertinentes. | UN | تحسين محتوى وعمليات الاستراتيجيات الصناعية والبرامج والمشاريع الخاصة بالسياسات. |
La elaboración de presupuestos con perspectiva de género en las políticas, los programas y los proyectos sectoriales; | UN | إعداد الميزانيات المراعيـة للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع القطاعية؛ |
La situación actual de la toma en consideración de las cuestiones de género en las políticas, los programas y los proyectos en el Camerún; | UN | حالة مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع في الكاميرون؛ |
Un examen minucioso de la política, los programas y los proyectos de desarrollo rural del decenio pasado indican que aún hay lecciones que aprender tanto del éxito como del fracaso. | UN | ويظهر الاستعراض المتأني للسياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية الريفية في العقد المنصرم أن هناك دروسا ينبغي الاستفادة منها من ناحيتي النجاح والفشل على السواء. |
Algunos de los principales objetivos de las dependencias locales de planificación son la planificación, la gestión y el desarrollo de la capacidad nacional para ejecutar el Programa en el plano local, con miras a apoyar la continuidad de las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وتشمل اﻷهداف الرئيسية لوحدات التخطيط المحلية التخطيط واﻹدارة وتنمية القدرات التنفيذية الوطنية على المستوى المحلي، بهدف دعم استدامة السياسات والبرامج والمشاريع. |
En las conclusiones se destaca la forma en que los factores sociales y políticos intervienen a menudo para obstruir o subvertir la ejecución de la política, la legislación, los programas y los proyectos ambientales. | UN | وتسلط النتائج الضوء على الكيفية التي كثيرا ما تتدخل بها العوامل الاجتماعية والسياسية لمنع أو تقويض تنفيذ السياسات والتشريعات والبرامج والمشاريع البيئية. |
Destacó el Plan Nacional de desarrollo sanitario y los programas y proyectos que cubrían varios tipos de enfermedades prioritarias. | UN | وسلطت الضوء على الخطة الوطنية للتنمية الصحية والبرامج والمشاريع المتعلقة بشتى الأمراض ذات الأولوية. |
Repercusiones para la continua pertinencia y los resultados previstos del marco de cooperación con el país y programas y proyectos conexos. | UN | والآثار المترتبة بالنسبة لاستمرار مدى الصلة والنتائج المتوقعة لإطار التعاون القطري والبرامج والمشاريع المرتبطة به. |
Se proporcionan directrices sobre la formulación de criterios y métodos para las evaluaciones normativas, estratégicas, temáticas, de programas y proyectos y del desempeño institucional. | UN | ويتم توفير القيادة في تطوير نهج ومنهجيات تقييم السياسات والاستراتيجيات والمواضيع والبرامج والمشاريع والمؤسسات. |