La iniciativa de los Copartícipes reconoce que es posible encontrar experiencias técnicas y programáticas importantes en los propios países en desarrollo. | UN | وتسلم مبادرة الشركاء بأنه يمكن الحصول على قدر كبير من الخبرات التقنية والبرنامجية القيمة في البلدان النامية ذاتها. |
Se pondrán de relieve las repercusiones de este continuo de violencia para las respuestas legislativas, políticas y programáticas. | UN | وسيتم التركيز على الآثار المترتبة على هذا النطاق الممتد فيما يتعلق بالاستجابات التشريعية والسياساتية والبرنامجية. |
Desafíos políticos y programáticos por delante | UN | التحديات السياسية والبرنامجية في المستقبل |
B. Decisión general sobre cuestiones administrativas, financieras y de programas | UN | مقرر عام بشأن المسائل اﻹدارية والمالية والبرنامجية |
Únicamente las funciones de programación regional, gestión financiera y recolección de datos financieros y de los programas siguen centralizadas. | UN | ولم تبق على المستوى المركزي إلا مهام البرمجة الاقليمية، والادارة المالية وجمع البيانات المالية والبرنامجية. |
Además, es preciso asegurar la disponibilidad de esos servicios desde las perspectivas arquitectónica, organizativa y programática. | UN | فضلاً عن ذلك، ينبغي كفالة توافر تلك الخدمات من النواحي المعمارية والتنظيمية والبرنامجية. |
Cambios y modificaciones de organización y programas introducidos desde 1994 por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental | UN | التغييرات والتعديلات التنظيمية والبرنامجية التي أخذت بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا منذ عام ١٩٩٤ |
No obstante, en esa asignación no se prevén recursos para que los coordinadores residentes lleven a cabo sus funciones sustantivas y programáticas. | UN | غير أن هذا الاعتماد لا يوفر للمنسقين المقيمين الموارد التي تمكنهم من الاضطلاع بمهامهم الموضوعية والبرنامجية. |
Las actividades administrativas y programáticas del PNUD tienen el apoyo de una estrategia de los sistemas de información, para la cual se había elaborado un marco de aplicación. | UN | وأنشطة البرنامج اﻹنمائي اﻹدارية والبرنامجية مدعومة باستراتيجية لنظم المعلومات استحدث إطار لتنفيذها. |
Las actividades administrativas y programáticas del PNUD tienen el apoyo de una estrategia de los sistemas de información, para la cual se había elaborado un marco de aplicación. | UN | وأنشطة البرنامج اﻹنمائي اﻹدارية والبرنامجية مدعومة باستراتيجية لنظم المعلومات استحدث إطار لتنفيذها. |
Por último, ha proseguido la participación activa del personal en las actividades legislativas y programáticas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، تواصلت مشاركة الموظفين النشطة في اﻷنشطة التشريعية والبرنامجية ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
La labor de la División abarca aspectos financieros y administrativos así como sustantivos y programáticos de las actividades cuyas cuentas se comprueban. | UN | ويشمل عمل الشعبة الجوانب المالية واﻹدارية وكذلك الجوانب الفنية والبرنامجية لﻷنشطة التي تقوم الشعبة بمراجعة حساباتها. |
Sin embargo, recientemente se han introducido diversos cambios administrativos y programáticos con objeto de fortalecer las actividades de salud medioambiental. | UN | غير أن عدداً من التغييرات الادارية والبرنامجية أدخلت مؤخراً بهدف تعزيز أنشطة الصحة البيئية. |
Participación en debates técnicos y programáticos con otros equipos de apoyo en los países, la sede y otras organizaciones | UN | الاشتراك في المناقشات التقنية والبرنامجية مع أفرقة الخدمة التقنية القطرية الأخرى والمقر والمنظمات الأخرى |
Cuestiones de coordinación y de programas y otras cuestiones: informes de los órganos de coordinación | UN | مسائل التنسيق والبرنامجية ومسائل أخرى: تقريرا هيئتي التنسيق |
financieras y de programas | UN | المقرر العام بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية |
Los informes incluían 240 recomendaciones relacionadas principalmente con las esferas funcionales de la gestión financiera y de los programas. | UN | واحتوت هذه التقارير على 240 توصية تتصل أساسا بالنواحي العملية للإدارة المالية والبرنامجية. |
Orientación normativa y programática de los planes de acción nacionales | UN | بـاء - التوجهات السياسية والبرنامجية لخطط العمل الوطنية |
Se atendería concretamente a vincular la rendición de cuentas en materia de gestión, financiación y programas con el proceso de examen y evaluación del rendimiento para los altos directivos. | UN | وسيولى اهتمام خاص لربط المساءلة اﻹدارية والبرنامجية والمالية بعملية استعراض التقييم ﻷداء كبار المديرين. |
Objetivo 4: Garantizar que el personal y los servicios de gestión financiera y de programa del Fondo presten apoyo eficaz y efectivo a las metas y los programas de la organización | UN | الهدف 4: ضمان قيام موظفي الصندوق ونظمه للإدارة المالية والبرنامجية بدعم أهداف المنظمة وبرامجها بفعالية وكفاءة |
Se debe fortalecer la capacidad nacional y asegurar la responsabilidad en las actividades financieras y de programación. | UN | كما يجب تحسين القدرات الوطنية وضمان تحمل المسؤولية المالية والبرنامجية. |
Para ello, estamos elaborando una estrategia integrada de tres vertientes, coordinando los aspectos político, de seguridad y programático de nuestra labor en el país. | UN | ومن أجل هذه الغاية، فإننا نقوم بوضع استراتيجية متكاملة على ثلاث جبهات، تنسق الجوانب السياسية والأمنية والبرنامجية لعملنا في البلد. |
De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y las directrices del Secretario General, y en consonancia con las normas mencionadas, los exámenes realizados por la División abarcaron los aspectos financieros y administrativos así como de gestión y programación de las actividades. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة وتوجيهات اﻷمين العام، وتمشيا مع المعايير المذكورة أعلاه، تشمل الاستعراضات التي تقوم بها الشعبة الجوانب المالية واﻹدارية والتنظيمية والبرنامجية لهذه اﻷنشطة. |
Todos los años se lleva a cabo, en forma selectiva, un análisis representativo de las operaciones y los programas de las oficinas del UNICEF. | UN | ويستعرض كل عام، على أساس انتقائي، مقتطف نموذجي من اﻷنشطة التنفيذية والبرنامجية في مكاتب اليونيسيف. |
El Secretario General Adjunto actúa como delegado del Secretario General y supervisa las actividades llevadas a cabo por la Secretaría en relación con los aspectos estratégicos, programáticos y de gestión. | UN | وينوب نائب الأمين العام عن هذا الأخير، ويشرف على عمليات الأمانة فيما يتصل بالجوانب الاستراتيجية والبرنامجية والإدارية. |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo: examen de las cuestiones institucionales y relativas a los programas | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
Se trata de una decisión que hay que tomar en base a una combinación de exigencias políticas, administrativas, programáticas y financieras. | UN | ويقوم القرار في هذا الشأن على أساس مزيج من المتطلبات السياسية واﻹدارية والبرنامجية والمالية. |