"والبروتوكولات الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y protocolos internacionales pertinentes
        
    • y protocolos internacionales relativos
        
    • y los protocolos internacionales pertinentes
        
    • y protocolos internacionales relacionados con
        
    • y protocolos relativos
        
    • y los protocolos internacionales relativos
        
    • y protocolos internacionales sobre
        
    • internacionales y protocolos pertinentes
        
    También prometieron que sus respectivos gobiernos estudiarían la posibilidad de adherirse a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes sobre el terrorismo internacional. UN وتعهدوا أيضا بأن تنظر حكوماتهم في مسألة الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة باﻹرهاب الدولي.
    El proyecto de Ley contra el terrorismo hará que Trinidad y Tabago cumpla sus obligaciones legislativas con respecto a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes sobre terrorismo. UN سوف يوفي مشروع قانون مكافحة الإرهاب بالالتزامات الدولية التي قطعتها ترينيداد وتوباغو على نفسها في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    ¿Se han incluido como delitos extraditables los delitos establecidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo en los tratados bilaterales en los que es parte Nueva Zelandia? UN هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales a que se ha adherido Nicaragua las infracciones a que se hace referencia en las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo como infracciones que pueden dar lugar a extradición? UN :: هل ضمنت المعاهدات الثنائية التي انضمت إليها نيكاراغوا ذكرا للانتهاكات المشار إليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها انتهاكات قد تفضي إلى عملية التسليم؟
    Con ello quedan comprendidos todos los delitos tipificados con arreglo a los convenios y protocolos internacionales pertinentes para la represión del terrorismo, que son considerados delitos graves. UN وتشمل هذه جميع الجرائم الواردة في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بقمع الإرهاب والتي تعتبر جرائم خطيرة.
    Sírvase explicar en qué forma ha incorporado Belice en su legislación interna los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo que ha ratificado. UN يرجى تحديد كيف قامت بليز بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها والمتصلة بالإرهاب وذلك في تشريعاتها الداخلية.
    Medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes UN تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    D. Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes UN حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre medidas de lucha contra el terrorismo, con referencia a las Convenciones y protocolos internacionales pertinentes UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    Las infracciones previstas en los convenios y protocolos internacionales pertinentes en materia de terrorismo se recogen como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en que Nigeria es parte. UN إن الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، هي جرائم مشمولة في المعاهدات الثنائية التي تعد نيجيريا طرفا فيها باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها.
    Sírvase indicar si los delitos mencionados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes se han incluido como delitos extraditables en los tratados bilaterales que Azerbaiyán ha concertado con otros países. UN سؤال: رجاء إيضاح ما إذا كانت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة قد أدرجت كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها أذريبجان مع البلدان الأخرى.
    ¿Qué sanciones se aplicarán a los diferentes delitos previstos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo en virtud de las enmiendas que se están considerando para armonizar la legislación de Yugoslavia con la resolución? UN ما هي العقوبات التي ستطبق على مختلف الجرائم المنصوص عليها في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب استنادا إلى التعديلات قيد النظر التي يجري إدخالها لكي يتماشى التشريع اليوغوسلافي مع القرار.
    Al Comité le gustaría recibir un informe, en relación a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo, sobre los progresos realizados por Yugoslavia para: UN ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير عن التقدم الذي أحرزته يوغوسلافيا في المجالات المذكورة أدناه، فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتصلة بالإرهاب:
    Sírvase precisar las intenciones del Principado de Andorra en lo que respecta a la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes que todavía no ha ratificado. UN الرجاء توضيح ما تعتزم إمارة أندورا القيام به فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي لم تصدق عليها بعد وبتنفيذها.
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Reconocemos que la cooperación internacional para luchar contra el terrorismo debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional, incluida la Carta y las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes. UN 85 - ونسلم بأن التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب يجب أن يتم وفقا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك الميثاق والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    - Sírvanse indicar cuál es la situación de Namibia en materia de ratificación de las convenciones, convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo. UN - يرجى تزويدنا بتقرير مرحلي عن تصديق ناميبيا للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales en los que es parte Alemania, como delitos que pueden ser causa de extradición, los delitos indicados en los convenios y protocolos relativos al terrorismo? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي تعد ألمانيا طرفا فيها؟
    c) Actos que constituyan delitos definidos en las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo y comprendidos en su ámbito. UN (ج) والأعمال التي تشكِّل جرائم في نطاق الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب ووفقا للتعريف الوارد فيها.
    ¿ En relación con los convenios y protocolos internacionales sobre el terrorismo. presentar un informe sobre las medidas tomadas por el Ecuador para: UN ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير، فيما يتعلق بالاتفاقات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، عما أحرزته إكوادور من تقدم بشأن:
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales en que es parte Italia los delitos enunciados en los convenios internacionales y protocolos pertinentes relacionados con el terrorismo como delitos susceptibles de extradición? UN هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي تتعلق بالإرهاب، بوصفها جرائم تبرر تسليم المتهمين، في المعاهدات الثنائية التي تشكل إيطاليا طرفا فيها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more