"والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus Protocolos y la Convención
        
    • y sus protocolos y de la Convención
        
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    22. El representante de Egipto, hablando en nombre del Grupo de Estados de África, hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara a los Estados africanos la asistencia técnica necesaria para ratificar y aplicar eficazmente las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y la Convención contra la Corrupción. UN 22- وتكلّم ممثّل مصر باسم مجموعة الدول الأفريقية فدعا المجتمع الدولي إلى تزويد الدول الأفريقية بالمساعدة التقنية اللازمة للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد، ولتنفيذ أحكامها فعليا.
    Azerbaiyán era asimismo parte de diversos instrumentos internacionales pertinentes, entre otros, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, y la Convención contra la Corrupción. UN وأذربيجان طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة، منها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها() واتفاقية مكافحة الفساد.
    5. Invita a los Estados Miembros a concertar acuerdos o arreglos bilaterales y regionales de cooperación internacional en asuntos penales y a que, al hacerlo, tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y la Convención de 1988; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛
    Ello podría incluir un análisis de los avances realizados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y sus protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción, que podría quedar terminada antes de 2005. UN ويمكن أن يشمل ذلك التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي يمكن أن يتم وضعها في صيغتها النهائية بحلول عام 2005.
    5. Invita a los Estados Miembros a concertar acuerdos o arreglos bilaterales y regionales de cooperación internacional en asuntos penales y a que, al hacerlo, tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y la Convención de 1988; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛
    5. Invita a los Estados Miembros a concertar acuerdos o arreglos bilaterales y regionales de cooperación internacional en asuntos penales y a que, al hacerlo, tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y la Convención de 1988; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛
    5. Invita a los Estados Miembros a concertar acuerdos o arreglos bilaterales y regionales de cooperación internacional en asuntos penales y a que, al hacerlo, tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y la Convención de 1988; UN 5- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى إبرام اتِّفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأنْ تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛
    5. Invita a los Estados Miembros a concertar acuerdos o arreglos bilaterales y regionales de cooperación internacional en asuntos penales y a que, al hacerlo, tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y la Convención de 1988; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛
    La Ministra destacó también el valor del derecho internacional y de la protección internacional de los derechos humanos, acogiendo con beneplácito la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que harían progresar aún más la labor de cooperación en la lucha contra esos problemas, responsabilidad que compartían todos los países. UN كما شددت الوزيرة على أهمية القوانين الدولية والحماية الدولية لحقوق الإنسان، معربة عن ترحيبها باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي ستعطي دفعة جديدة للعمل التعاوني على مكافحة تلك المشاكل، وهذه مسؤولية مشتركة لجميع البلدان.
    b) Grado en que los instrumentos jurídicos internacionales vigentes, incluidas la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo I) y sus Protocolos, y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (resolución 58/4, anexo), podrían utilizarse para combatirlos; UN (ب) المدى الذي يمكن عنده استخدام الصكوك القانونية الدولية القائمة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الأول) والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (القرار 58/4، المرفق)؛
    Agregó que la recién adoptada Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo I) y sus Protocolos, y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (resolución 58/4, anexo) contenían disposiciones sobre la protección de las víctimas. UN وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي اعتمدت مؤخراً، (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الأول) والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (القرار 58/4، المرفق) تتضمن أحكاماً بشأن توفير الحماية للضحايا.
    b) Instar a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y la Convención contra la Corrupción, o se adhieran a esos instrumentos, y adopten las medidas necesarias para garantizar su aplicación efectiva; UN (ب) أن تحثّ الدول الأعضاء التي لم تُصدق بعد على اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذها بفعالية؛
    Recordando la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, así como los convenios, convenciones y protocolos internacionales de lucha contra el terrorismo, UN إذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() وكذلك الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب،
    Recordando la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, así como los convenios, convenciones y protocolos internacionales de lucha contra el terrorismo, UN إذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() وكذلك الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب،
    La labor de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, desarrollada a lo largo de más de 50 años, había arrojado resultados alentadores, entre ellos la negociación fructífera de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وأفاد بأنّ عمل الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي امتد لفترة تزيد على خمسين سنة، قد أسفر عن نتائج مشجّعة، تضمنت التفاوض بنجاح على وضع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Teniendo presentes también las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more