"والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus Protocolos facultativos
        
    • y sus dos Protocolos facultativos
        
    • y de sus Protocolos Facultativos
        
    • y en sus Protocolos facultativos
        
    • los Protocolos Facultativos
        
    Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos UN تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
    Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos UN تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
    Asimismo, tenemos que lograr la ratificación universal de los instrumentos internacionales, como la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos. UN وعلينا أيضا تحقيق التصديق العالمي على الصكوك الدولية، مثل اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    El Gobierno de Kenya alienta a los países que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, se adhieran a esos instrumentos y adopten las medidas necesarias para ponerlos en práctica. UN وهو يشجع البلدان التي لم توقع أو تصدق أو تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها على أن تبادر إلى ذلك، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذها.
    A tal efecto, la comunidad internacional debe hacer pleno uso de los medios de que dispone, incluidos ciertos instrumentos jurídicos como la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos. UN ولتحقيق تلك الغاية ينبغي أن يستغل الوسائل المتاحة له كل استغلال بها في ذلك الصكوك القانونية كاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Tanto nuestro Gobierno como nuestra sociedad civil reconocen que la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos contienen un amplio conjunto de importantes normas jurídicas internacionales para la protección y el bienestar de los niños. UN وتقر حكومة بلدي والمجتمع المدني فيها أن اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها يحتويان على مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية الهامة لحماية الأطفال ورفاههم.
    En 2007, el CRC manifestó inquietud por la falta de un mecanismo independiente con mandato para revisar la aplicación de la CRC y sus Protocolos facultativos. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بمراجعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    10/14. Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos UN 10/14- تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
    10/14 Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos 39 UN 10/14 تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها 46
    Esto permitirá al Comité comprender mejor la aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos en el país y proporcionará información que se incorporará a la lista de cuestiones, el diálogo con el Estado parte y las observaciones finales. UN وسيمكّن ذلك اللجنةَ من أن تفهم فهماً أفضل تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها في البلد وتوفر المعلومات التي ستُدرج في قائمة المسائل والحوار مع الدولة والملاحظات الختامية.
    Para cumplir con los preceptos de la Convención y sus Protocolos facultativos, el Gobierno de San Marino recientemente ha aprobado una nueva ley sobre la explotación sexual de menores y ha presentado un proyecto de ley destinado a atender las necesidades crecientes que tienen las familias con respecto a la educación y a la formación de los niños. UN ورغبة من حكومته في الامتثال للقواعد الواردة في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها فقد أقرت مؤخرا قانونا جديدا بشأن استغلال القصَّر جنسيا وقدمت مشروع قانون يستهدف تلبية الطلبات المتعاظمة الملقاة على عاتق الأسر بصدد تنشئة الأطفال وتعليمهم.
    Cabo Verde ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos y ha participado en la aprobación de la Declaración de los derechos y bienestar del niño africano. UN وأنها قامت بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها وانضمت إلى اعتماد الإعلان المتعلق بحقوق ورفاهية الطفل الإفريقي.
    Por consiguiente, la delegación de Kenya desea que aumente la cooperación internacional para supervisar y evaluar las diferentes iniciativas en pro de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN ولذا يود وفدها أن يرى المزيد من التعاون الدولي لمراقبة وتقييم شتى المبادرات من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    El Comité consideró que este nuevo método de trabajo era una experiencia positiva y que propiciaba un diálogo interactivo con las delegaciones de los Estados Partes durante el examen de los informes presentados en virtud de la Convención y sus dos Protocolos facultativos. UN ووجدت اللجنة أن أسلوب العمل الجديد هذا يمثل تجربة إيجابية وييسر إجراء حوار تفاعلي مع وفود الدول الأطراف أثناء النظر في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    La Sultanía de Omán no escatima medio alguno para cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN تعمل السلطنة على تسخير كافة إمكاناتها الممكنة للوفاء بكامل التزاماتها باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN :: اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    En su resolución 59/261, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo período de sesiones un informe relativo a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de sus Protocolos Facultativos. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 59/261، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    14. Insta a todos los Estados que aún no son partes en la Convención sobre los Derechos del Niño y en sus Protocolos facultativos a que se adhieran a esos instrumentos con carácter prioritario; UN 14- يحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛
    A este respecto, observa además que el Ministerio ha establecido un Comité Permanente encargado de vigilar el respeto de los derechos del niño, conforme a la Convención y los Protocolos Facultativos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، في هذا الصدد، قيام وزارة شؤون المرأة والطفل بإنشاء لجنة دائمة لرصد تنفيذ حقوق الطفل تمشياً مع الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more