"والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Protocolo Facultativo de la Convención sobre
        
    • y el Protocolo Facultativo de la Convención
        
    • y al Protocolo Facultativo de la Convención
        
    • y su Protocolo Facultativo
        
    • y del Protocolo Facultativo de la Convención
        
    En los últimos años se habían establecido mecanismos de control importantes a nivel internacional, como el cargo de Relator Especial sobre la violencia contra la mujer o el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولقد أنشئت في السنوات الأخيرة آليات هامة للمراقبة على الصعيد الدولي، من بينها المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    México recomendó a Suiza que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصتها بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Comité toma nota con satisfacción de que el Senegal es Parte en muchos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos, y de que recientemente ratificó los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن السنغال طرف في صكوك دولية عديدة لحماية حقوق الإنسان، وأنها صدقت مؤخراً على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También se debe alentar al Gobierno a que ratifique la enmienda del artículo 20.1 y el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وينبغي أيضاً تشجيع الحكومة على التصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    6. El Gobierno de Mauritania, que está examinado con gran interés esas peticiones de adhesión a los instrumentos mencionados, señala que ya se ha adherido a algunos de ellos, concretamente a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, ratificada en 2010, y al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados, en 2002. UN 6- وتدرس الحكومة باهتمام كبير دعوات انضمامها إلى الصكوك المذكورة أعلاه، وتشير إلى أنها قد انضمت بالفعل إلى بعضها، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدقت عليها في عام 2010، والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، لعام 2002.
    Además, Indonesia ha ratificado la Convención contra el Apartheid en los Deportes, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ocho convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la protección de los trabajadores. UN وقامت إندونيسيا أيضا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية، والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وثماني اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية بشأن حماية العمال.
    :: Procurará ratificar en 2006 el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN :: ستعمل على التصديق أيضا في عام 2006 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وإنتاج المواد الإباحية؛
    En agosto de 2011, el Pakistán ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وفي آب/أغسطس 2011، صدقت باكستان على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    8. Montenegro firmó el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN 8- وقد وقّع الجبل الأسود على كل من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    El 30 de noviembre de 2001, Eslovaquia firmó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وقّعت سلوفاكيا على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía69 perfecciona los mecanismos internacionales en materia de derechos humanos a fin de proteger a las niñas de la violencia y los abusos. UN والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية(69) يطور الآليات الدولية لحقوق الإنسـان في حماية الطفلة من العنف والإيذاء.
    VII. Zambia acelerará el proceso de firma del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN سابعا - ستعجل زامبيا بعملية توقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    18. Varios Estados acogieron con satisfacción la ratificación por parte de Chile de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales. UN 18- ورحب عدد من الدول بتصديق شيلي على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية، ومن بينها البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولإعلانها توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة.
    El Comité también recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (1990) y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (2006). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمّال المهاجرين وأفراد أسرهم (1990)، والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، (2006).
    El Reino Unido recomendó que Luxemburgo ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en un futuro cercano. UN وأوصت لكسمبرغ بالمصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب.
    Bolivia anuncia la firma de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, así como la Convención internacional sobre el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. UN وتعلن بوليفيا عن التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    68.3 Considerar la posibilidad de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (Brasil); UN 68-3- النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (البرازيل)؛
    61.9 Considerar la posibilidad de adherirse a los siguientes instrumentos internacionales: la CRPD y su Protocolo Facultativo (Argentina); UN 61-9- دراسة إمكانية الانضمام إلى الصكين الدوليين التاليين: اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الأرجنتين)؛
    Ha habido también nuevas ratificaciones de los dos Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما صُدّق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more