"والبصرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y vídeo
        
    • y visuales
        
    • y visual
        
    • de vídeo
        
    • audiovisuales
        
    • y ópticos
        
    • audiovisual
        
    • visual y
        
    • y óptico
        
    • de imagen
        
    • visuales y
        
    Provisión de personal para la prestación de servicios de audio y vídeo, exposiciones, mensajeros, telecomunicaciones, imprenta y conductores UN توفير موظفين في مجالات خدمات الأجهزة السمعية والبصرية والمعارض والسعاة والاتصالات السلكية واللاسلكية والطباعة والسياقة
    Se prevé que los costos en concepto de comunicaciones de voz y vídeo disminuyan. UN ومن المتوقع أن تنخفض رسوم الاتصالات الصوتية والبصرية.
    Estas directrices complementan la política gubernamental que exige la descripción justa de las mujeres y otros grupos minoritarios en todas sus comunicaciones escritas, orales y visuales. UN وهي تكمل سياسة الحكومة التي تتطلب التصوير العادل للمرأة وللمجموعات اﻷخرى المشمولة باﻹنصاف في اﻷجر في جميع وسائط الاتصال المكتوبة والمسموعة والبصرية.
    iii) Publicación de material electrónico, sonoro y visual. UN ' ٣ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والبصرية.
    La Sección cuenta con una dependencia de archivos que se encarga de ordenar la colección de grabaciones sonoras y de vídeo. UN ويضم هذا القسم وحدة أرشيف تتولى إعادة تنظيم مجموعة الشرائط السمعية والبصرية.
    División de Información, Medios audiovisuales y Documentación UN شعبة اﻹعلام والوثائق والوسائل السمعية والبصرية
    En el sector manufacturero, el 42% de los gastos en materia de investigaciones y desarrollo correspondió a la industria de los equipos eléctricos y ópticos. UN وفي قطاع التصنيع، قدمت صناعة التجهيزات الكهربائية والبصرية 42 في المائة من مصروفات البحث والتطوير.
    Internet ha contribuido igualmente a mejorar las actividades basadas en radio y vídeo. UN وساهمت أيضا شبكة الإنترنت في تحسين العمليات الصوتية والبصرية.
    III. Materiales electrónicos, de audio y vídeo UN ثالثاً - الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية
    Debería considerarse también seriamente la introducción del uso sistemático de equipo de audio y vídeo en las comisarías de policía y los centros de detención. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Debería considerarse también seriamente la introducción del uso sistemático de equipo de audio y vídeo en las comisarías de policía y los centros de detención. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Debería considerarse también seriamente la introducción del uso sistemático de equipo de audio y vídeo en las comisarías de policía y los centros de detención. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Los expedientes judiciales también incluyen las grabaciones sonoras y visuales de los procedimientos, así como cualquier objeto admitido. UN وتشمل السجلات القضائية أيضا التسجيلات السمعية والبصرية للإجراءات وكذا أي مصنوعات يدوية مقبولة قضائيا.
    El servicio de noticias, en inglés y en francés, combinará cada vez más materiales escritos, sonoros y visuales en su diseminación de noticias en la Web cuando la tecnología esté más difundida. UN ومع توفر التكنولوجيا على نطاق أوسع، فإن الخدمة الإخبارية، المتاحة بالانكليزية والفرنسية، ستجمع بصورة متزايدة بين المواد التحريرية والسمعية والبصرية في نشرها الأخبار على الشبكة.
    iii) Publicación de material electrónico, sonoro y visual. UN ' ٣ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والبصرية.
    ¿Qué tal... qué tal alguna estimulación auditiva y visual? Open Subtitles مارأيكبـ. بعض النشاطات السمعية والبصرية ؟
    iii) Producción de material electrónico, de audio y de vídeo. UN `3` المواد الالكترونية والسمعية والبصرية
    ix) Actualización del equipo de audio y de vídeo para prestar apoyo a instalaciones multimedia en salas de conferencias; UN `9 ' رفع مستوى المعدات السمعية والبصرية لدعم مرافق وسائط الإعلام المتعددة في غرف الاجتماعات؛
    La División también presta servicios de acreditación de los medios de información y enlace, y de difusión de materiales audiovisuales. UN وتقدم الشعبة أيضا خدمات اعتماد ممثلي وسائط اﻹعلام وخدمات الاتصال بهم فضلا عن نشر المواد السمعية والبصرية.
    Ese acceso fue regulado por el Consejo Nacional de la Prensa y el Consejo Nacional de las Comunicaciones audiovisuales. UN وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام.
    Dispositivos eléctricos, electrónicos y ópticos de gama alta para grabación y reproducción de sonido o de imagen UN 16 - الأجهزة الكهربائية والإلكترونية أو البصرية عالية الجودة المخصصة لتسجيل ونسخ المواد السمعية والبصرية.
    Organiza y administra dos bibliotecas de material audiovisual producido o adquirido por el Departamento: UN تطور وتدير مكتبتين للمواد السمعية والبصرية التي تنتجها اﻹدارة أو تقتنيها:
    La telemedicina, o sea, el suministro de atenciones médicas por medios interactivos de comunicación auditiva y visual, y de intercambio de datos, comprende la prestación de asistencia médica, consultas, diagnóstico y tratamiento, y la enseñanza y la transferencia de datos médicos. UN فالتطبيب عن بعد، أي تقديم الرعاية الطبية باستخدام الاتصالات السمعية والبصرية والبياناتية التفاعلية، يتضمن توصيل الرعاية الطبية والاستشارات والتشخيص والعلاج، علاوة على التعليم ونقل البيانات الطبية.
    Fabricación de equipo eléctrico y óptico UN صنع المعدات الكهربائية والبصرية
    Por ejemplo, las discapacidades posteriores a una amputación no requieren un período de tratamiento continuo para su determinación, en tanto que, para ser calificadas de discapacidades, las deficiencias visuales y auditivas requieren síntomas constantes de discapacidad después de un tratamiento continuo por lo menos durante los seis meses siguientes a que haya tenido lugar la enfermedad, lesión, otro hecho causante o la correspondiente cirugía. UN وعلى سبيل المثال، لا تتطلب حالات العجز الناشئ بعد عمليات بتر الأعضاء قضاء فترة من العلاج المتواصل لغرض تحديد العجز، ولكن الإعاقات السمعية والبصرية تتطلب ظهور علامات عجز ثابتة بعد العلاج المستمر لفترة لا تقل عن ستة أشهر بعد مرض أو إصابة أدت إلى العجز، أو على إثر عمليات جراحية لكي تُصنف حالات عجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more