"والبطالة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el desempleo en
        
    • y desempleo en
        
    • y desempleo de
        
    • y de desempleo en
        
    • el desempleo de
        
    • y el desempleo a
        
    • y el desempleo del
        
    El Comité Especial recibió la siguiente información relativa al crecimiento económico y el desempleo en los territorios ocupados: UN ٣١١ - تلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والبطالة في اﻷراضي المحتلة:
    Por cierto, este es un paso en la dirección correcta para abordar el problema de la pobreza y el desempleo en los países menos adelantados. UN وهذا بالفعل تحرك في الاتجاه الصحيح لتناول مشكلة الفقر والبطالة في أقل البلدان نموا.
    B. Los mercados de trabajo y el desempleo en las economías en transición UN أسواق العمل، والبطالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    C. Empleo y desempleo en las economías desarrolladas UN العمالة والبطالة في الاقتصادات المتقدمة النمو
    A. Empleo y desempleo en los países en desarrollo UN السابع العمالة والبطالة في البلدان النامية
    Los altos niveles de pobreza y desempleo de la región afectan en medida desproporcionada a esas personas. UN كما أن للمستويات المرتفعة للفقر والبطالة في المنطقة تأثيراً غير تناسبي على المشردين داخليا.
    Consideramos que la carga excesiva de la deuda de los países en desarrollo ha exacerbado la incidencia de la pobreza, el subdesarrollo y el desempleo en los países en desarrollo. UN ونرى أن الأعباء المفرطة لديون البلدان النامية قد أدت إلى تفاقم الفقر والتخلف والبطالة في تلك البلدان.
    La crisis financiera y económica ha perjudicado gravemente las economías africanas, aumentando la pobreza y el desempleo en el continente y revirtiendo los progresos que habían conseguido los países africanos en los últimos años. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية تركت آثارا سلبية هائلة على الاقتصادات الأفريقية، مما زاد من مستوى الفقر والبطالة في القارة وعكس مسار التقدم الذي حققته البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة.
    Informe sobre la juventud y el desempleo en los países miembros de la CESPAO UN تقرير عن الشباب والبطالة في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    En conclusión, el orador insta a que la comunidad internacional aumente su apoyo a las acciones para erradicar la pobreza y el desempleo en África. UN ودعا في ختام بيانه إلى زيادة الدعم الدولي للجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والبطالة في أفريقيا.
    Reconoció que la invasión de esas tierras por personas que huían de la pobreza y el desempleo en el interior del país constituía un problema estructural que sólo podía superarse con soluciones a largo plazo. UN وسلﱠم بأن قيام الهاربين من الفقر والبطالة في اﻷراضي الداخلية بغزو هذه اﻷراضي يمثل مشكلة هيكلية لا يمكن معالجتها إلا بحلول طويلة اﻷجل.
    Una estrategia que se centre en el aumento de las oportunidades de trabajo elevando al mismo tiempo la productividad y los ingresos, puede desempeñar un papel formidable en el enfrentamiento al desafío de erradicar la pobreza y el desempleo en los países en desarrollo. UN والاستراتيجيات التي تركز على توسيع فرص العمل يمكنها، في سعيها إلى رفع الانتاجية وزيادة الدخول، أن تلعب دورا هاما للغاية في مواجهة تحدي القضاء على الفقر والبطالة في البلدان النامية.
    Se centra en la continuación de las políticas de ajuste estructural destructivas que han contribuido significativamente a la pobreza, la desintegración social y el desempleo en África. UN فهي تدور حول مواصلة سياسات التكيف الهيكلي المدمرة، التي أسهمت بشكل كبير في زيادة الفقر، والتفكك الاجتماعي، والبطالة في أفريقيا.
    Asimismo, según los informes de las Naciones Unidas anteriormente mencionados, la pobreza y el desempleo en los territorios palestinos ocupados han alcanzado su nivel más alto. UN فضلاً عن ذلك، وفقاً لتقريري الأمم المتحدة السالفي الذكر، وصل الفقر والبطالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أعلى مستوى لهما.
    C. Empleo y desempleo en las economías desarrolladas UN العمالة والبطالة في الاقتصادات المقتدمة النمو
    Empleo y desempleo en Hungría y en las regiones más desarrolladas del mundo UN العمالة والبطالة في هنغاريا وفي أكثر مناطق العالم تقدما
    80. Habida cuenta del nivel de pobreza y desempleo en las zonas rurales, muchas de estas personas viven en condiciones de vivienda angustiosas. UN 80- ونظراً إلى مستوى الفقر والبطالة في المناطق الريفية، فإن عدداً كبيراً من هؤلاء الأشخاص يعيشون في ظروف سكنية سيئة.
    Ello puede inducir a estos niños a emprender actividades ilegales, en particular si se piensa en el creciente nivel de pobreza y desempleo en el país. UN ويمكن أن يؤدي هذا أيضاً إلى اشتراك هؤلاء الأطفال في أنشطة غير قانونية، وخاصة في ضوء ازدياد مستوى الفقر والبطالة في البلد.
    Cuadro 1. Empleo y desempleo de israelíes: situación, niveles y UN الجدول ١: العمالة والبطالة في إسرائيل:
    se dan datos cuantitativos recientes relativos a los niveles de empleo y de desempleo en Luxemburgo (fuente: Administración del Empleo e Inspección General de la Seguridad Social). UN ٩- وتقدم الوثيقة المرفقة* أرقاما حديثة عن مستوى العمالة والبطالة في لكسمبرغ )المصدر: إدارة العمالة والمفتشية العامة للضمان الاجتماعي(.
    Le preocupa que la pobreza y el desempleo de las mujeres tendrán también un efecto negativo a largo plazo sobre la salud de las mujeres y los niños. UN كما تشعر بالقلق ﻷن الفقر والبطالة في حالة المرأة سيكون لهما أثر سلبي طويل اﻷجل على صحة النساء واﻷطفال.
    La condonación total o parcial de las deudas de los países afectados por factores externos concretos contribuiría muchísimo a la disminución de la pobreza y el desempleo a nivel mundial, así como al desarrollo económico. UN وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Es probable que las encuestas que respetan el anonimato de los encuestados sean las más que éxito tengan para medir el empleo y el desempleo del sector no estructurado, muchos de cuyos trabajadores prefieren que no se les identifique. UN ويرجح أن تكون الدراسات الاستقصائية التي تبقي أسماء المستجوَبين قيد الكتمان أنجح ما يُستخدم في قياس العمالة والبطالة في القطاع غير النظامي، إذ يفضل العديد من العمال عدم تحديد شخصياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more