La UNISFA y la MINUSMA tampoco habían llevado a cabo esas pruebas; | UN | ولا تجري القوة الأمنية المؤقتة والبعثة المتكاملة أيضا هذه الاختبارات؛ |
El Gobierno y la MINUSMA ya habían celebrado consultas preliminares sobre el acantonamiento y el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | وقد عقدت الحكومة والبعثة المتكاملة بالفعل مشاورات أولية بشأن تجميع العناصر ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La Operación Serval y la MINUSMA apoyan las actividades de capacitación de la Misión de la Unión Europea. | UN | وتقوم سيرفال والبعثة المتكاملة بدعم أنشطة التدريب التي تضطلع بها بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Asimismo, la Operación Serval, la Misión de la Unión Europea y la MINUSMA recordaron que la responsabilidad de mantener el orden público no debía encomendarse al ejército sino a la policía civil. | UN | وفي الوقت نفسه، ذكرت سيرفال وبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب والبعثة المتكاملة أنه ينبغي ألاّ تعهد المسؤولية عن صون القانون والنظام إلى السلطات العسكرية بل إلى الشرطة المدنية. |
El mayor número de productos se debió a la puesta en marcha de la MINUSMA y la MINUSCA | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى بدء البعثة المتكاملة في مالي والبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Se concertará un acuerdo de prestación de servicios entre la ONUCI y la MINUSMA, que regulará las atribuciones y responsabilidades en las distintas funciones. | UN | وسيبرم اتفاق مستوى الخدمات بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والبعثة المتكاملة لتنظيم الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى كل منهما في سياق أداء المهام. |
Apoyo en el marco del establecimiento de la seguridad de las elecciones presidenciales-cooperación con las Fuerzas Armadas de Malí y la MINUSMA en relación con Bamako | UN | المساعدة على توفير الأمن للانتخابات الرئاسية - التعاون مع القوات المسلحة المالية والبعثة المتكاملة في باماكو |
Apoyo en el marco del establecimiento de la seguridad de las elecciones presidenciales-cooperación con las Fuerzas Armadas de Malí y la MINUSMA | UN | المساعدة على توفير الأمن للانتخابات الرئاسية - التعاون مع القوات المسلحة المالية والبعثة المتكاملة |
Una mejor relación entre las autoridades gubernamentales y la MINUSMA daría lugar a una mejor comprensión de dicho acuerdo y facilitaría así los procesos administrativos y de adquisición. | UN | ومن شأن تحسين العلاقة بين السلطات الحكومية والبعثة المتكاملة أن يُيسّر التوصل إلى فهم أفضل لاتفاق مركز القوات، وأن يُيسّر بذلك إنجاز العمليات الإدارية وعمليات الشراء. |
A título de ejemplo, a continuación se presentan breves estudios monográficos sobre la situación en la FNUOS, la UNAMID y la MINUSMA. | UN | وترد أدناه دراسات قصيرة لحالات إفرادية بشأن الوضع في قوة مراقبة فض الاشتباك والعملية المختلطة والبعثة المتكاملة في مالي، باعتبارها أمثلة إيضاحية. |
El mayor número fue debido al aumento de las necesidades de la UNMISS y la MINUSMA | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والبعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
El mayor número de productos se debió a la puesta en marcha de la MINUSCA y la MINUSMA | UN | يعُزى ارتفاع الناتج إلى بدء عمل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والبعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Se mostraron satisfechos con el anexo, en el que se enumeraban los esfuerzos de la Secretaría y la MINUSMA por mejorar las capacidades de la Misión. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لفحوى مرفق المذكرة الذي تضمّن قائمة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة والبعثة المتكاملة لتعزيز قدرات البعثة. |
Los miembros del Consejo alentaron a la Secretaría y la MINUSMA a que adoptaran todas las medidas necesarias para ejecutar con decisión el sólido mandato actual de la Misión, incluidos los esfuerzos por mejorar sus capacidades. | UN | وشجّع أعضاء المجلس الأمانة العامة والبعثة المتكاملة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ الولاية القوية الحالية للبعثة بشكل استباقي، بما في ذلك بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدراتها. |
Además, la UNOM y la MINUSMA continuaron elaborando los documentos fundamentales para la AFISMA, incluidas las directivas operacionales para los componentes militar y de policía, las directrices para la protección de los civiles, las normas de intervención y un código de conducta. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل كل من مكتب الأمم المتحدة في مالي والبعثة المتكاملة إعداد وثائق رئيسية لبعثة الدعم الدولية، بما في ذلك التوجيهات التشغيلية للعنصر العسكري والشرطة، والمبادئ التوجيهية لحماية المدنيين، وقواعد الاشتباك ووضع مدونة لقواعد السلوك. |
Durante el ejercicio 2013/14 se concertó un acuerdo de prestación de servicios entre la ONUCI y la MINUSMA para formalizar el concepto de servicios de apoyo con el fin de seguir prestando servicios a la MINUSMA. B. Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | وخلال الفترة 2013/2014، أبرم اتفاق مستوى خدمات بين العملية والبعثة المتكاملة لإضفاء الطابع الرسمي على مفهوم مكتب الدعم الإداري من أجل الاستمرار في تقديم بعض الخدمات إلى البعثة المتكاملة. |
Los miembros del Consejo reiteraron su pleno apoyo a la MINUSMA, reafirmaron su compromiso con la lucha contra el terrorismo y confirmaron su respaldo a la labor de las autoridades de Malí y la MINUSMA encaminada a estabilizar Malí, restablecer la administración del Estado en todo el país y poner en marcha un diálogo nacional inclusivo. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعمهم الكامل للبعثة المتكاملة، وأكدوا مجدداً التزامهم بمكافحة الإرهاب ودعمهم للجهود التي تبذلها سلطات مالي والبعثة المتكاملة من أجل تحقيق الاستقرار في مالي، وإعادة بسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد، وإجراء حوار وطني شامل يشارك فيه جميع الأطراف. |
El 8 de diciembre, el PNUD y la MINUSMA presentaron al Ministro de Justicia un proyecto de plan estratégico para la reforma de la justicia en Malí. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة المتكاملة إلى وزير العدل مشروع خطة استراتيجية لإصلاح العدالة في مالي. |
Debido al reordenamiento de las prioridades de las actividades y los recursos, ya que hubo que dar prelación a la puesta en marcha de la MINUSMA y la MINUSCA. | UN | نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة والموارد عند التركيز على بدء تشغيل البعثة المتكاملة في مالي والبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |