Los miembros del Consejo expresaron su intención de seguir de cerca la cooperación eficaz entre las autoridades sirias y la Misión Conjunta. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم أن يتابعوا عن كثب التعاون الفعلي بين السلطات السورية والبعثة المشتركة. |
Esta es una tarea urgente para que el Gobierno de la República Árabe Siria y la Misión Conjunta logren cumplir los plazos previstos trabajando en colaboración. | UN | وهي مهمة يلزم التعامل معها باستعجال إذا كان المراد هو وفاء حكومة الجمهورية العربية السورية والبعثة المشتركة بالمواعيد النهائية المتوخاة، من خلال العمل معا. |
Soy consciente de las dificultades existentes y la Misión Conjunta sigue operando en condiciones peligrosas y arduas en el interior de la República Árabe Siria. | UN | وإنني أدرك التحديات القائمة والبعثة المشتركة تواصل العمل في ظروف محفوفة بالمخاطر والصعاب داخل الجمهورية العربية السورية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para también agradecer a la Organización de los Estados Americanos (OEA) y a la misión conjunta de Observación Electoral OEA-CARICOM por el apoyo que brindaron a un proceso electoral exitoso y significativo. | UN | وأود أيضا أن أشكر منظمة الدول الأمريكية والبعثة المشتركة لمراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية على دعمهما لإجراء انتخابات ناجحة وهامة. |
La Asamblea General también decidió pedir al Secretario General que prestase a las Relatoras Especiales y a la misión conjunta toda la ayuda necesaria para que pudiesen cumplir plenamente su mandato. | UN | 3 - وقررت الجمعية العامة أيضا أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررتين الخاصتين والبعثة المشتركة كل أشكال المساعدة الضرورية لتمكينهما من أداء ولايتهما على الوجه التام. |
b) Al Secretario General que preste a las Relatoras Especiales y a la misión conjunta toda la asistencia necesaria para que puedan cumplir plenamente su mandato; | UN | (ب) إلى الأمين العام أن يقدم للمقررتين الخاصتين والبعثة المشتركة كل ما يلزم من مساعدة لتمكينهم من أداء ولايتهم على الوجه التام؛ |
Ahora bien, puesto que el Relator Especial y la Misión Conjunta de la Comisión de Derechos Humanos no han podido entrar al país y que no se ha permitido al equipo del Secretario General llevar a cabo su trabajo, las medidas políticas son la única opción que queda; qué forma adoptarán será decidido por el Consejo de Seguridad. | UN | بيد أنه، نظرا لكون المقرر الخاص والبعثة المشتركة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان لم يتمكنا من دخول البلد، ولكون فريق التحقيق الذي أنشأه اﻷمين العام لم يُسمح له بإنجاز عمله، فاﻹجراءات السياسية هي الخيار الوحيد المتبقي؛ ومجلس اﻷمن هو الذي ينبغي أن يقرر الشكل الذي تتخذه تلك اﻹجراءات. |
La Misión y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en colaboración con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Misión Conjunta de Observación Electoral de la OEA y la Comunidad del Caribe (CARICOM), ayudaron al Gobierno a organizar las elecciones presidenciales y legislativas de 2010. | UN | فتعاونت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع منظمة الدول الأمريكية والبعثة المشتركة بين منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية لمراقبة الانتخابات بغية دعم الحكومة في تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2010. |
Aludir simultáneamente a la MINUSMA en Malí, la UNSOM en Somalia y la Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas en Siria equivale a poner de relieve la extraordinaria complejidad de los problemas de que se ocupan las Naciones Unidas en materia de seguridad. | UN | وما مناقشة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، والبعثة المشتركة في سوريا بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية مجتمعة إلا دليلا على التحديات الأمنية البالغة التعقيد التي تواجهها الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad estableció tres misiones políticas especiales nuevas: el Grupo de Expertos sobre la República Centroafricana, el Grupo de Expertos sobre el Yemen y la Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأ مجلس الأمن ثلاث بعثات سياسية خاصة جديدة، هي: فريق الخبراء المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى، وفريق الخبراء المعني باليمن، والبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة للقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Solo en el pasado año, se establecieron el Grupo de Expertos sobre el Yemen, el Grupo de Expertos sobre la República Centroafricana y la Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria. | UN | وقد شهد العام الماضي وحده إنشاء فريق الخبراء المعني باليمن وفريق الخبراء المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى والبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة والمعنية بالقضاء على الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Las propuestas presupuestarias para la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia (UNSOM) y la Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria se presentarán por separado. | UN | أما الميزانيتان المقترحتان لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال والبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية، فستعرضان على نحو منفصل. |
Teniendo en cuenta la dotación de personal de la UNSOM (221 plazas) y la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (123 plazas), el número total de personal civil propuesto para 36 misiones en 2014 es de 4.189 plazas. | UN | وباحتساب الملاك الوظيفي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال (221 وظيفة) والبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة (123 وظيفة)، يبلغ مجموع عدد الموظفين المدنيين المقترحين لعام 2014 ما عدده 189 4 وظيفة لما عدده 36 بعثة. |
b) Al Secretario General que prestase a las Relatoras Especiales y a la misión conjunta toda la asistencia necesaria para que pudiesen cumplir plenamente su mandato; | UN | (ب) إلى الأمين العام أن يقدم للمقررتين الخاصتين والبعثة المشتركة كل ما يلزم من مساعدة لتمكينهم من أداء ولايتهم على الوجه التام؛ |
Se prestó pleno apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre, a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y a la misión conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria. | UN | وقدمت القوة الدعم الكامل إلى اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، وبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة في قبرص، والبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل التخلص من برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
c) Pedir al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria al Relator Especial y a la misión conjunta para que puedan cumplir plenamente sus mandatos; | UN | (ج) أن تطلب إلى الأمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى المقرر الخاص والبعثة المشتركة لتمكينهما من النهوض بولايتيهما بالكامل؛ |
Decidió además pedir al Secretario General que prestase toda la asistencia necesaria al Relator Especial y a la misión conjunta para que pudiesen cumplir plenamente sus mandatos y pedir a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionase los conocimientos técnicos necesarios para permitir a la misión conjunta cumplir su mandato. | UN | 3 - وقررت اللجنة أيضا أن تطلب إلى الأمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى المقرر الخاص والبعثة المشتركة لتمكينهما من النهوض بولايتهما بالكامل، وأن تطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان توفير الخبراة التقنية المناسبة لتمكين البعثة المشتركة من الاضطلاع بولايتها. |
c) Pedir al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y a la misión conjunta para que puedan cumplir plenamente sus mandatos; | UN | (ج) أن تطلب إلى الأمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة المشتركة لتمكينهما من النهوض بولايتيهما بالكامل؛ |
c) Pedir al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria a la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y a la misión conjunta para que puedan cumplir plenamente sus mandatos; | UN | (ج) أن تطلب إلى الأمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة المشتركة لتمكينهما من النهوض بولايتيهما بالكامل؛ |
Este último ya ha permitido mejorar considerablemente los procedimientos de administración de las cárceles, hecho reconocido por grupos de derechos humanos de Haití y la MICIVIH. | UN | وقد أدى ذلك المشروع إلى تحسن ملحوظ في اﻹجراءات المتبعة في إدارة السجون، وهذا ما سلمت به الجماعات الهايتية المعنية بحقوق اﻹنسان والبعثة المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إلى هايتي. |