Actualmente las mujeres representan el 48,3% de los estudiantes adultos y han logrado un mayor porcentaje de rendimiento, aprobación y retención. | UN | وتمثل النساء حاليا 48.3 في المائة من الطلبة البالغين. ويسجلن معدلات أعلى من حيث الأداء في المدارس والبقاء فيها والتخرج منها. |
Faciliten datos estadísticos recientes, desglosados por sexo y por zonas rurales y urbanas, que muestren las tasas generales de alfabetización, matrícula, graduación y retención escolar de las niñas en todos los niveles de la enseñanza, así como las tendencias a lo largo del tiempo. | UN | ويرجى تقديم بيانات إحصائية حديثة العهد ومفصلة بحسب نوع الجنس والمنطقة الريفية أو الحضرية، تورد النسب الإجمالية للبنات في مجال محو الأمية والالتحاق بالمدارس والتخرج منها والبقاء فيها على جميع مستويات التعليم، وإبراز الاتجاهات التي تظهر على مر الزمن. |
:: Las mujeres mismas deben mostrar interés en ocupar cargos superiores; deben hacer todo lo que esté de su parte para acceder a esos puestos y permanecer en ellos. | UN | :: يجب أن ترغب النساء أنفسهن في شغل المناصب العليا؛ وعليهن القيام بما يلزم للوصول إلى تلك المناصب والبقاء فيها. |
Al mismo tiempo, la insuficiencia de opciones de migración legales y viables constituye otro incentivo para que quienes no son refugiados traten de entrar en países por la vía del asilo, cuando es la única posibilidad a su alcance de entrar y quedarse en el país. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عدم وجود ما يكفي من الخيارات الصالحة للهجرة القانونية يمثل حافزا إضافيا للأشخاص غير اللاجئين لالتماس دخول البلدان عن طريق وسيلة اللجوء عندما تكون هذه الوسيلة هي السبيل الوحيد المتاح لهم فعلاً لدخول البلدان والبقاء فيها. |
766. Los cursos de recuperación para jóvenes y adultos responden a las características, necesidades e intereses de los alumnos y están concebidos para facilitar el ingreso y la permanencia en la escuela de los trabajadores. | UN | 766- وتراعي فرص التعليم المتاحة للشباب والبالغين خصائص واحتياجات ومصالح الطلاب وتكفل للعمال ظروفاً ملائمة للالتحاق بالمدارس والبقاء فيها. |
Las constituciones de los estados de Epírito Santo, Mato Grosso, Rondônia, Roraima, y São Paulo y la Ley Orgánica del Distrito Federal no mencionan claramente ese principio de igualdad de acceso y permanencia. | UN | إلا أن دساتير ولايات إسبيريتو سانتو، وماتو غروسو، وروندونيا، ورورايما، وساو باولو، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية لا تذكر بوضوح هذا المبدأ المتعلق بالوصول إلى المدارس والبقاء فيها. |
De conformidad con los compromisos asumidos en la Declaración de París, el UNICEF apoya la creación de capacidades sectoriales en los países, por ejemplo, el establecimiento de mejores sistemas de información en materia de salud y educación, incluida la microplanificación para obtener datos más precisos a los efectos de la vacunación y del seguimiento de las tasas de matriculación y retención escolares. | UN | 19 - وتدعم اليونيسيف، تماشيا مع التزامات إعلان باريس، بناء القدرات الوطنية على الصعيد القطاعي. وذلك يشمل الدعم من أجل نظم معلومات أفضل في مجالي الصحة والتعليم، بما في ذلك دعم التخطيط الجزئي لاستخراج بيانات أكثر دقة عن التحصين وتتبع معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها. |
f) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; | UN | (و) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس والنماذج النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛ |
l) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; | UN | (ل) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على أشكال التمييز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛ |
l) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; | UN | (ل) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على أشكال التمييز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛ |
l) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; | UN | (ل) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على أشكال التمييز والقوالب النمطية القائمة على أساس الجنس في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛ |
l) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; | UN | (ل) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على أشكال التمييز والقوالب النمطية القائمة على أساس الجنس في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛ |
Nombramiento: Acuerdo contractual por el cual, a raíz del procedimiento de selección pertinente, una persona acepta ingresar y permanecer en la Organización para prestar sus servicios; | UN | التعيين: اتفاق تعاقدي على الالتحاق بخدمة المنظمة والبقاء فيها بعد اجراءات الاختيار؛ |
Los que no son ciudadanos deben estar autorizados, mediante un visado, para ingresar al país y permanecer en él. | UN | فغير المواطنين يجب أن يكون لديهم الإذن بدخول استراليا والبقاء فيها في شكل تأشيرة. |
Al mismo tiempo, la insuficiencia de opciones de migración legales y viables constituye otro incentivo para que quienes no son refugiados traten de entrar en países por la vía del asilo, cuando es la única posibilidad a su alcance de entrar y quedarse en el país. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عدم وجود ما يكفي من الخيارات الصالحة للهجرة القانونية يمثل حافزا إضافيا للأشخاص غير اللاجئين لالتماس دخول البلدان عن طريق وسيلة اللجوء عندما تكون هذه الوسيلة هي السبيل الوحيد المتاح لهم فعلاً لدخول البلدان والبقاء فيها. |
Esta prima tiene por objeto alentar la matriculación escolar y la permanencia en la escuela, así como servir de inversión en el estado de salud y de nutrición de los niños, y como medio para protegerlos contra la explotación y el abuso, como, por ejemplo, el trabajo infantil y el matrimonio precoz. | UN | والقصد من هذه المنحة تشجيع الالتحاق بالمدرسة والبقاء فيها بالإضافة إلى الاستثمار في تحسين حالة الأطفال الصحية والتغذوية وحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء، كما هو الحال في عمالة الأطفال والزيجات المبكرة |
Para el VMM un componente importante de su acción son las medidas para la promoción del acceso y permanencia de las niñas rurales en la escuela. | UN | وثمة عنصر هام في عمل نيابة وزارة شؤون المرأة يتمثل في اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع الفتاة الريفية على الالتحاق بالمدرسة والبقاء فيها. |
En él también se ponen de relieve las principales cuestiones que aborda el informe del Relator Especial presentado al Consejo de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones, a saber: el control de fronteras, la expulsión, y las condiciones de admisión y estancia de los migrantes. | UN | كما يبرز التقرير النقاط الرئيسية في تقرير المقرر العام إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة، وهي مراقبة الحدود، والطرد، وشروط السماح للمهاجرين بدخول البلاد والبقاء فيها. |
Cita además la Observación general Nº 31, según la cual solo las infracciones más graves de los derechos fundamentales pueden constituir excepciones al poder del Estado para fijar las condiciones en que se autorizará el ingreso y la estancia de extranjeros en su territorio. | UN | واستشهدت الدولة الطرف بالتعليق العام رقم 31 الذي ينص على أن أخطر الانتهاكات للحقوق الأساسية هي فقط التي يمكن أن تمثل استثناءات لسلطة الدولة في تعيين الشروط اللازمة للسماح للأجانب بدخول أراضيها والبقاء فيها. |
Tasas de matriculación y permanencia en las instituciones educativas | UN | معدل القيد في المؤسسات التعليمية والبقاء فيها الهدف |
No sólo se debe hacer posible que las niñas y las jóvenes comiencen su educación escolar, sino que también se les debe garantizar la posibilidad de que participen en la escuela, se sientan seguras en la escuela y permanezcan en ella. | UN | ولا يجب علينا تمكين الفتيات والشابات من بدء الدراسة فحسب، بل ينبغي أن يتوفر لهن ضمان فرصة المشاركة في المدرسة، والشعور بالأمان فيها، والبقاء فيها أيضاً. |
Se habían adoptado diversas medidas para mejorar el acceso de las niñas a las escuelas y su permanencia en ellas. | UN | ٥١١- وأشير إلى اتخاذ عدة إجراءات لتحسين التحاق الفتيات بالمدارس والبقاء فيها. |
Además, el acceso y la retención han aumentado gracias a la eliminación de los costes directos de la educación, como las matrículas. | UN | فضلاً عن ذلك، ازدادت إمكانية الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها نتيجة لإلغاء تكاليف التعليم المباشرة، مثل الرسوم المدرسية. |
Cualesquiera que sean las causas de esas desigualdades, el Gobierno del Iraq debe adoptar medidas para poner remedio al problema y, en particular, velar por la alfabetización de las jóvenes y, de manera más general, alentar a las niñas y a las jóvenes a que asistan a la escuela y no abandonen los estudios. | UN | وبغض النظر عن أسباب أوجه التباين هذه، فإنه ينبغي لحكومة العراق أن تتخذ خطوات لمعالجة هذه المشكلة، وعلى وجه الخصوص كفالة محو أمية النساء الشابات والقيام بوجه أعم بتشجيع البنات والنساء الشابات على الانتظام في المدارس والبقاء فيها. |