"والبلدان الأخرى التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros países que
        
    • y a otros países que
        
    • y de otros países que
        
    • y los países que
        
    • y a los países que
        
    • los demás países que
        
    • otros países entre los
        
    • y otros que
        
    • y otros países con
        
    • y en otros países con
        
    En la misma tomaron parte los dos Estados implicados directamente y otros países que expusieron sus puntos de vista sobre el asunto. UN واشتركت في الاجتماع الدولتان المعنيتان مباشرة والبلدان الأخرى التي شرحت وجهات نظرها بشأن الموضوع.
    El Grupo Básico y otros países que poseen activos militares en la región ofrecieron un apoyo logístico fundamental para las labores humanitarias. UN وقدمت المجموعة الأساسية والبلدان الأخرى التي لديها أصول عسكرية في المنطقة الدعم السوقي الأساسي للمسعى الإنساني.
    Los miembros esperan que la Comisión proporcione una plataforma que fomente el intercambio directo de experiencias entre los países incluidos en su programa y otros países que han logrado pasar de un conflicto al desarrollo. UN فالأعضاء ينتظرون من اللجنة أن تطرح منهاجاً يعزز تبادل الخبرات بصورة مباشرة بين البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة والبلدان الأخرى التي مرت بمرحلة انتقالية من النـزاع إلى التنمية بنجاح.
    Alentaron además a los Estados miembros del MNOAL y a otros países que aún no lo han hecho a considerar sumarse a la IRENA. UN وشجعوا أيضاً الدول الأعضاء في الحركة والبلدان الأخرى التي لم تنضم بعد إلى هذه الوكالة على بحث الانضمام إليها.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de fortalecer la asistencia a los países en desarrollo y a otros países que deseen aumentar su capacidad y fortalecer los programas nacionales para mejorar la reunión y la difusión de datos. UN وأكد المشتركون على ضرورة زيادة المساعدات إلى البلدان النامية والبلدان الأخرى التي ترغب في تعزيز إمكاناتها وتقوية برامجها الوطنية من أجل تحسين جميع المعلومات ونشرها.
    En esas dos ocasiones los países del Grupo de Suministradores Nucleares y la Unión Europea brindaron apoyo financiero para permitir la participación de expertos originarios de países menos adelantados y de otros países que tropiezan con dificultades económicas. UN وقدمت بلدان مجموعة مصدري المواد النووية والاتحاد الأوروبي في هاتين المناسبتين دعما ماليا لإتاحة الفرصة لمشاركة خبراء من مواطني أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى التي تواجه صعوبات اقتصادية.
    19. Insta a los países donantes y los países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten considerablemente sus contribuciones a los presupuestos básicos y ordinarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular de sus fondos, programas y organismos especializados, y a que hagan contribuciones plurianuales, de manera sostenida y previsible y sin establecer condiciones; UN 19 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيرا من تبرعاتها لميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك، وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها؛
    8. Reafirma la importancia del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para los VNU e insta a los países donantes a que sigan prestando apoyo, y a los países que estén en condiciones de hacerlo a que se sumen a los que prestan apoyo al Fondo; UN 8 - يؤكد من جديد أهمية صندوق التبرعات الخاص لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ويحث البلدان المانحة على مواصلة تقديم الدعم، والبلدان الأخرى التي يمكنها المشاركة في دعم الصندوق على القيام بذلك؛
    * Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica destinado a apoyar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para aplicar el Convenio de Basilea. UN صندوق استئماني للتعاون التقني لتقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان الأخرى التي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تنفيذ اتفاقية بازل.
    En muchas de las comunicaciones se indicó que sería útil contar con información sobre las experiencias de los PMA y otros países que estaban planificando su labor de adaptación y participando en otros programas. UN وذكرت ردود كثيرةٌ أن المعلومات المتعلِّقة بخبرات أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى التي تخطط للتكيُّف وتشارك في برامج أخرى ستكون مفيدةً.
    Con respecto a algunos acuerdos ambientales multilaterales, el PNUMA gestiona también fondos fiduciarios de cooperación técnica para prestar asistencia a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica. UN وفيما يتعلق ببعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، يدير برنامج البيئة أيضاً صناديق استئمانية للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى التي تحتاج إلى المساعدات التقنية.
    Fondo Fiduciario para Ayudar a los Países en Desarrollo y otros países que Necesiten Asistencia Técnica para la Aplicación del Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su Eliminación UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى التي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Recomendamos que al examinar la deuda de los países africanos se tome en consideración a los países de ingresos medios y otros países que no se benefician de la iniciativa para los países pobres muy endeudados y que se les incorpore en las actividades internacionales a favor de los países muy endeudados. UN ونوصي بضرورة أن توضع البلدان المتوسطة الدخل والبلدان الأخرى التي لا تستفيد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في الاعتبار عند التفكير بشأن مديونية البلدان الأفريقية وأن تدمج في المبادرات الدولية لصالح البلدان المثقلة بالديون.
    Reafirmaron su compromiso de seguir colaborando con el Movimiento de los Países No Alineados y otros países que compartían las mismas inquietudes para reformar y democratizar el sistema de las Naciones Unidas, a fin de convertirlo en una institución más democrática y eficaz en pro de la paz, la seguridad, el progreso y la cooperación internacionales. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بمواصلة العمل مع بلدان حركة عدم الانحياز والبلدان الأخرى التي لها نفس الاهتمامات من أجل إصلاح منظومة الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها بغرض تحويلها إلى مؤسسة فعالة وأكثر ديمقراطية في خدمة السلام والأمن والتقدم والتعاون الدولي.
    Alentamos a todos los donantes y a otros países que estén en capacidad de hacerlo a que apoyen la labor del FNUAP brindándole la financiación adecuada. UN وإننا نشجع جميع المانحين والبلدان الأخرى التي تستطيع أن تساعد الصندوق في عمله على القيام بذلك، من خلال توفير التمويل الكافي.
    6. Pide asimismo a la secretaría que continúe impartiendo formación a los países en desarrollo y a otros países que necesiten asistencia a fin de que cumplan con su obligación de presentar informes, mediante la organización decursos prácticos por conducto de sus centros regionales u otros medios apropiados; UN 6 - يطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل تقديم التدريب إلى البلدان النامية والبلدان الأخرى التي تحتاج إلى المساعدة للوفاء بالتزامها من حيث الإبلاغ وذلك عن طريق تنظيم حلقات تدريب عملية عن طريق مراكزها الإقليمية أو بأي وسائل أخرى مناسبة؛
    11. Exhorta a los países donantes y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que ofrezcan financiación adicional sostenida a los programas y actividades del FNUDC en los países menos adelantados. UN 11 - يدعو كذلك البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي يكون في وسعها تقديم الدعم ا لمالي لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في أقل البلدان نموا إلى القيام بذلك.
    11. Exhorta a los países donantes y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que ofrezcan financiación adicional sostenida a los programas y actividades del FNUDC en los países menos adelantados. UN 11 - يهيب كذلك بالبلدان المانحة والبلدان الأخرى التي في وسعها تقديم دعم مالي إضافي لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في أقل البلدان نموا القيام بذلك.
    En esas dos ocasiones los países del Grupo de Suministradores Nucleares y la Unión Europea brindaron apoyo financiero para permitir la participación de expertos originarios de países menos adelantados y de otros países que tropiezan con dificultades económicas. UN وقدمت بلدان مجموعة مصدري المواد النووية والاتحاد الأوروبي في هاتين المناسبتين دعما ماليا لإتاحة الفرصة لمشاركة خبراء من مواطني أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى التي تواجه صعوبات اقتصادية.
    19. Insta a los países donantes y los países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten considerablemente sus contribuciones voluntarias a los presupuestos básicos y ordinarios del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular de sus fondos, programas y organismos especializados, y a que hagan contribuciones plurianuales, de manera sostenida y previsible; UN 19 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيرا من تبرعاتها لميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك، وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها؛
    8. Reafirma la importancia del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para los VNU e insta a los países donantes a que sigan prestando apoyo, y a los países que puedan hacerlo a que se sumen a los que prestan apoyo al Fondo; UN 8 - يؤكد من جديد أهمية صندوق التبرعات الخاص لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ويحث البلدان المانحة على مواصلة تقديم الدعم، والبلدان الأخرى التي يمكنها المشاركة في دعم الصندوق على القيام بذلك؛
    También expresa su reconocimiento a Australia y a todos los demás países que aportaron contingentes a la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) y a la UNTAET, que contribuyeron a recuperar la estabilidad y acabar con la violencia después del referéndum. UN كما يعرب عن تقديره لاستراليا والبلدان الأخرى التي ساهمت بقوات في القوة الدولية في تيمور الشرقية وفي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، اللتين ساعدتا في إعادة إحلال الاستقرار في أعقاب أعمال العنف التي اندلعت في مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    El subprograma se centra en los países menos adelantados, los países con economía en transición, los países en vías de recuperación y rehabilitación y otros países entre los más necesitados. UN ويركز البرنامج الفرعي على أقل البلدان نموا، وعلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والبلدان التي تمر بفترة انتعاش اقتصادي وإعادة تأهيل، والبلدان اﻷخرى التي لديها احتياجات ماسة.
    Por esta razón, el MERCOSUR y Estados Asociados expresamos nuestra preocupación por el hecho de que algunos países con capacidad nuclear y otros que ya han efectuado ensayos nucleares aún no hayan ratificado este instrumento. UN وبالتالي فإن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان التي لديها قدرات نووية والبلدان الأخرى التي أجرت بالفعل تجارب نووية لم تصدق على ذلك الصك.
    El foro mundial complementa el diálogo entablado entre los países miembros de la OCDE y otros países con foros regionales, como el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico y las organizaciones fiscales regionales. UN وهذا المنتدى العالمي يكمل الحوار بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان الأخرى التي لها منتديات أخرى كمنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والمنظمات الضريبية الإقليمية.
    Observando que es preciso redoblar los esfuerzos que se realizan en los planos nacional e internacional para lograr la erradicación de la pobreza, en particular en los países menos adelantados del Africa al sur del Sáhara y en otros países con concentraciones de pobreza, UN وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي تحتاج الى التعزيز لضمان القضاء على الفقر، لا سيما في أقل البلدان نموا في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى والبلدان اﻷخرى التي تتركز فيها أعداد كبيرة من الفقراء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more