Una delegación dijo que debería haber una cooperación más estrecha entre el programa subregional y otros países en la región del Golfo Pérsico; | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق بين البرنامج دون الإقليمي والبلدان الأخرى في منطقة الخليج الفارسي؛ |
Seguimos cooperando con los Estados Unidos y otros países en esa lucha internacional. | UN | ولا نزال نتعاون مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى في هذه المكافحة الدولية. |
China también ha cooperado con sus vecinos y otros países en iniciativas de lucha contra el terrorismo. | UN | وأضاف قائلا إن الصين تعاونت أيضا مع جيرانها والبلدان الأخرى في مبادرات مكافحة الإرهاب. |
Quiero encomiar los esfuerzos que en ese sentido viene desplegando el Gobierno de Egipto, así como la contribución que realizan Jordania y otros países de la región a los esfuerzos por reactivar el impulso en pro de la paz. | UN | ونود أن نثني على الجهود التي تبذلها حكومة مصر حاليا في هذا الصدد، وعلى مساهمة الأردن والبلدان الأخرى في المنطقة في الجهود التي يضطلع بها من أجل استئناف الزخم في السعي إلى السلام. |
Sin embargo, la cooperación entre los países africanos y otros países del Sur plantea determinados problemas. | UN | إلا أن التعاون بين البلدان الأفريقية والبلدان الأخرى في الجنوب يثير بعض المشاكل. |
Es pues evidente la importancia de eliminar los cultivos en el Afganistán para frenar los efectos devastadores en todos los aspectos de la vida no sólo del pueblo del Irán y de otros países del sudoeste asiático, sino además de toda la comunidad internacional. | UN | ومن هنا تتضح الأهمية البالغة للقضاء على جميع تلك الزراعات في أفغانستان لوضع حد لآثارها المدمرة، في جميع نواحي الحياة، لا بالنسبة لشعب إيران والبلدان الأخرى في جنوب شرق آسيا فحسب، بل أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره. |
Debería dar soporte a la función de la secretaría de facilitar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo y a otros países en el marco de la Convención. | UN | وينبغي أن يعزز الترتيب وظيفة اﻷمانة في مجال تيسير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية والبلدان اﻷخرى في اطار الاتفاقية. |
Junto con los demás países de la subregión, Swazilandia, vecino, socio y aliado de Sudáfrica, tiene motivos especiales para congratularse del feliz proceso de transición en Sudáfrica. | UN | وسوازيلند، بوصفها بلدا مجاورا ومشاركا وحليفا، والبلدان اﻷخرى في المنطقة دون الاقليمية، لديها أسبابها الخاصة للابتهاج بالعملية الانتقالية الناجحة في جنوب افريقيا. |
El Gobierno de China ha formulado sus reglamentos con el fin de dar una respuesta a los acontecimientos internacionales y a la necesidad de fortalecer el estado de derecho en China, así como de regular las actividades de intercambio y cooperación entre China y otros países en el ámbito biológico. | UN | ووضعت الحكومة الصينية لوائحها هذه استجابة للتطورات الدولية والحاجة إلى تعزيز سيادة القانون في الصين، وكذلك لتنظيم التبادل والأنشطة التعاونية بين الصين والبلدان الأخرى في المجال البيولوجي. |
Quizá, ello podría satisfacer el interés de China y otros países en que la Comisión apruebe un texto que refleje su propia práctica y puedan incorporar en el futuro a su propia legislación. | UN | فربما يلبي ذلك مصالح الصين والبلدان الأخرى في إطار مطالبة اللجنة باعتماد نص على نحو يجسّد ممارساتها ويمكّنها من دمجه في القوانين الخاصة بها في المستقبل. |
3. Analizar la experiencia de Letonia y otros países en la resolución de problemas de migración. | UN | 3 - تحليل الخبرة التي اكتسبتها لاتفيا والبلدان الأخرى في حل مشاكل الهجرة. |
Las relaciones bilaterales entre la Federación de Rusia y otros países en este ámbito se basan en los tratados existentes sobre la prestación de asistencia jurídica recíproca y en los acuerdos intergubernamentales pertinentes. | UN | وتقوم العلاقات التعاهدية الثنائية بين الاتحاد الروسي والبلدان الأخرى في هذا المجال على المعاهدات القائمة بشأن توفير المساعدة القانونية المتبادلة والاتفاقات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Alentó asimismo al Gobierno, entre otras cosas, a que siguiera cooperando con las organizaciones internacionales y otros países en la capacitación del personal penitenciario y la financiación de los proyectos. | UN | وشجعت الحكومة، في جملة أمور، على مزيد التعاون مع المنظمات الدولية والبلدان الأخرى في مجال تدريب موظفي السجون وتمويل المشاريع. |
En cuarto lugar, uno de nuestros principales objetivos en materia de política exterior es fomentar la confianza entre la República Islámica del Irán y nuestros vecinos y otros países en la región, a través de un compromiso activo, la interacción y la cooperación. | UN | رابعا، فإن أحد الأهداف الرئيسية لسياستنا الخارجية هو تعزيز الثقة بين جمهورية إيران الإسلامية والبلدان المجاورة لنا والبلدان الأخرى في المنطقة من خلال المشاركة الفعالة، والتفاعل والشراكة. |
Fiji y otros países de nuestra región gozan de una relación cordial y satisfactoria con nuestros asociados en lo que a la aplicación y observancia del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Pacífico Sur se refiere. | UN | وتتمتع فيجي والبلدان الأخرى في منطقتنا بعلاقة ودية ومرضية مع شركائنا في الحوار، من حيث تنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ واحترامها. |
Las misiones de que se ocupan son de gran tamaño y complejidad, plantean problemas a los países que aportan contingentes, los países en los que están desplegados y otros países de la región. | UN | فالبعثات موضوع الحديث كبيرة ومعقدة وتثير مسائل بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات، والبلدان التي كانت متمركزة فيها، والبلدان الأخرى في المنطقة. |
Para Ucrania y otros países de la región, la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro se ha convertido en un factor importante con miras al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio acordados a nivel internacional. | UN | وفيما يتعلق بأوكرانيا والبلدان الأخرى في المنطقة، أصبحت منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود عنصرا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا. |
A raíz de una reunión especial sobre la cooperación regional entre el Afganistán y otros países del SPECA, el Afganistán fue elegido por primera vez para ocupar la Presidencia del Programa Especial. | UN | وعقب مناسبة خاصة عن التعاون الإقليمي بين أفغانستان والبلدان الأخرى في البرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، انتُخبت أفغانستان للمرة الأولى رئيسا للبرنامج الخاص. |
Es importante que tanto los países donantes como los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y otros países del África subsahariana, procuren aumentar la eficacia de la ayuda. | UN | 26 - ومن المهم بالنسبة لكل من البلدان المانحة والبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، زيادة فعالية المساعدة. |
Jamaica y otros países del Caribe están demasiado familiarizados con los efectos negativos del cambio climático y los fenómenos asociados, entre otros, el aumento del nivel del mar y el incremento en la frecuencia e intensidad de los huracanes y otros acontecimientos climáticos que constituyen una amenaza al desarrollo sostenible, los medios de vida y la propia existencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجامايكا والبلدان الأخرى في منطقة الكاريبي تدرك تماما الآثار الضارة لتغير المناخ والظواهر المرتبطة به، ومنها ارتفاع مستوى البحر وزيادة تواتر وكثافة الأعاصير وغيرها من الظواهر المناخية التي تهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأسباب رزقها، وذات وجودها. |
También es importante el hecho de que nos hemos beneficiado de la experiencia y los conocimientos de las instituciones internacionales y de otros países para hacer frente a la crisis, así como del apoyo y de la asistencia financieros de la comunidad internacional para cumplir nuestros objetivos de desarrollo. | UN | وبنفس القدر من الأهمية، إننا استفدنا من تجربة وخبرة المؤسسات الدولية والبلدان الأخرى في التعامل مع الأزمة، ومن الدعم والمساعدة الماليين للمجتمع الدولي في تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Ha escrito diversas monografías y artículos sobre este tema y se han requerido sus servicios para ayudar a los países en desarrollo y a otros países en sus esfuerzos por proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وكتب عدة دراسات إفرادية ومقالات حول نفس الموضوع، وطُلب إليه مساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷخرى في جهودها الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Nueva Zelandia y los demás países de la región están de acuerdo en que esos transportes se deben realizar de conformidad con las normas de seguridad internacional más estrictas. | UN | توافق نيوزيلندا والبلدان اﻷخرى في المنطقة علــى أن هذا الشحن ينبغي القيام به وفقا ﻷعلى المقاييس الدولية الخاصة بالسلامة. |