Atender estas inquietudes era fundamental para los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ومعالجة نواحي القلق هذه أمر حاسم للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
En una de las disposiciones del proyecto de Convención se prevé la creación de una cuenta especial de las Naciones Unidas para financiar la asistencia técnica para su aplicación en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ويدعو أحد نصوص مشروع الاتفاقية إلى إيجاد حسابٍ خاص في الأمم المتحدة لتمويل المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
La Unión Europea mantiene el compromiso de garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo y los países con economías en transición en las instituciones financieras internacionales. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان المشاركة الفعالة في المؤسسات المالية الدولية من جانب البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
ENTRADA DE FONDOS Y NUEVAS TECNOLOGÍAS EN EL SECTOR MINERO DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO y las economías en transición | UN | تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية |
7. Entrada de fondos y nuevas tecnologías en el sector minero de los países en desarrollo y las economías en transición: | UN | ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية: |
En el curso del último decenio, muchos países en desarrollo y países con economías en transición han liberalizado sus regímenes de inversiones en el sector minero y privatizado recursos mineros que anteriormente eran de propiedad estatal. | UN | وخلال العقد الماضي، قام العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية بتحرير نظمه الاستثمارية في مجال التعدين وتخصيص أصول قطاع المعادن التي كانت مملوكة للدولة سابقا. |
:: Cobertura geográfica mundial en materia de conocimientos especializados, centrada en los países en desarrollo y en transición; | UN | :: التغطية الجغرافية العالمية للخبرات مع التركيز على البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية |
El elevado nivel de las cuotas prorrateadas para las operaciones de mantenimiento de la paz pendientes de pago es causa de especial preocupación y resulta injusto para los países que aportan contingentes, especialmente los países en desarrollo y los países en transición. | UN | وارتفاع نسبة الأنصبة المقررة غير المدفوعة مقلق بشكل خاص وغير منصف بحق البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما البلدان التي تنتمي إلى العالم النامي والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
La inestabilidad y la incertidumbre acerca de las perspectivas económicas mundiales afectan directamente a la demanda de exportaciones y a la ayuda destinada a la cooperación para el desarrollo y, por lo tanto, perjudican a las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | ويؤثر انعدام الاستقرار واليقين بشأن الآفاق الاقتصادية العالمية تأثيرا مباشرا في الطلب على الصادرات وعلى معونة التعاون الإنمائي، مما يلحق الضرر بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Por ejemplo, las misiones de evaluación de las necesidades y de asesoramiento y evaluación llevadas a cabo en relación con las actividades de cooperación técnica han demostrado que muchos países, particularmente los países en desarrollo y los países con economías en transición, requieren marcos legislativos actualizados para mantenerse a la par de los nuevos fenómenos delictivos. | UN | فعلى سبيل المثال ، كانت هناك بعثات لتقدير الاحتياجات وأخرى استشارية وتقييمية أجريت بالارتباط بأنشطة التعاون التقني ، بيﱠنت أن العديد من البلدان ، وعلى اﻷخص البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية ، في حاجة إلى أطر تشريعية عصرية من أجل مواكبة الظواهر اﻹجرامية الجديدة . |
Además, la ONUDI trabaja con los países en desarrollo y los países con economías en transición para establecer redes de información eficaces diseñadas para que las EPM tengan fácil acceso a todos los tipos de información y conocimiento necesarios para que sus empresas tengan éxito y crezcan. | UN | وتتعاون اليونيدو أيضا مع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية لإقامة شبكات إعلامية فعالة مصممة لتيسير وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى جميع أنواع المعلومات والمعارف التي يتطلبها نجاح نشاطها التجاري ونموه. |
34. Reafirmamos asimismo el Consenso de Monterrey, con objeto de alentar el estudio de mecanismos innovadores para hacer frente a los problemas de la deuda de los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos medios y los países con economías en transición. | UN | 34 - نؤكد من جديد أيضا توافق الآراء في مونتيري على تشجيع البحث عن آليات مبتكرة لمعالجة مشكلات ديون البلدان النامية، بما في ذلك البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Tenía especial importancia adaptar las directrices y los sistemas de clasificación a las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición, que podrían variar en términos de grados de desarrollo y entorno sociocultural. | UN | ومن المهم بشكل خاص تكييف المبادئ التوجيهية ونظم المعايير وفقاً لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية والتي قد تكون متفاوتة من حيث درجة النماء والبيئة الاجتماعية الثقافية. |
591.2 Solicitar un nivel suficiente de asistencia y cooperación financiera y técnica para que los países en desarrollo y los países con economías en transición puedan aplicar esos tratados; | UN | 591-2 المطالبة بتقديم ما يكفي من المساعدات المالية والفنية لتمكين البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية من تنفيذ هذه المعاهدات؛ |
d) Mejorar la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para crear servicios eficaces de apoyo al comercio y aprovechar las oportunidades que ofrece la expansión del comercio electrónico. | UN | (د) تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية على توليد خدمات فعالة لدعم التجارة والاستفادة من توسع التجارة الإلكترونية. |
7. Entrada de fondos y nuevas tecnologías en el sector minero de los países en desarrollo y las economías en transición: | UN | ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية: |
Entrada de fondos y nuevas tecnologías en el sector minero de los países en desarrollo y las economías en transición: | UN | تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية: |
Se siguieron difundiendo los primeros cursos de esta serie en los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | ولا يزال تعميم الدورات التدريبية اﻷولى فـي هـذه السلسلة جارياً في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
La disminución de los niveles de financiación disponible mediante la cooperación internacional ha contribuido a seguir marginando a un gran número de países en desarrollo y países con economías en transición en los que las mujeres se encuentran entre las más pobres. | UN | وأدى تناقص مستويات التمويل المتاح عن طريق التعاون الدولي إلى زيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية التي تكون المرأة فيها من أشد المواطنين فقرا. |
La disminución de los niveles de financiación disponible mediante la cooperación internacional ha contribuido a seguir marginando a un gran número de países en desarrollo y países con economías en transición en los que las mujeres se encuentran entre las más pobres. | UN | وأدى تناقص مستويات التمويل المتاح عن طريق التعاون الدولي إلى زيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية التي تكون المرأة فيها من أشد المواطنين فقرا. |
Desde 1985 se ha instalado el SIDUNEA en más de 80 economías en desarrollo y en transición del mundo. | UN | ومنذ عام 1985 تم تركيب هذا النظام في ما يزيد على 80 بلداً من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في مختلف أرجاء العالم. |
La oradora celebra los esfuerzos por prestar asistencia a los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, la creación de una cuenta especial de las Naciones Unidas para financiar la asistencia técnica a los países en desarrollo y los países en transición, y exhorta a que se aporten contribuciones a ese fondo. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية بجملة أمور منها إحداث حساب خاص تابع للأمم المتحدة لتمويل المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية وشجعت على تقديم المساهمات إلى ذلك الصندوق. |
Sin embargo, los países en desarrollo y de economía en transición se enfrentan a dificultades crecientes por la disminución de las barreras arancelarias, que son sustituidas cada vez más por varios requisitos no arancelarios que las pequeñas y medianas empresas deben cumplir para alcanzar buenos resultados en las exportaciones. | UN | بيد أن البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية تواجه تحديات متزايدة في ظل الاستبدال المتزايد للحواجز الجمركية الآخذة في الانخفاض بعدد من المتطلبات غير الجمركية التي يتعين على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الامتثال لها لتحقيق النجاح في التصدير. |