"والبلدان الفقيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los países pobres
        
    • y países pobres
        
    • y de los países pobres
        
    • pobres y
        
    • y pobres
        
    • y a los países pobres
        
    • y otros países pobres
        
    • y los pobres
        
    • como en países pobres
        
    • para los países pobres
        
    Hay que encontrar los mecanismos para que esa fusión de riquezas reduzca la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويقتضي اﻷمر إيجاد آلية تجعل من تجمع الثروات في معين واحد وسيلة لسد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Declarándose preocupada porque aumenta la distancia entre los países ricos y los países pobres, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع،
    Tomaron nota con preocupación de que seguía ampliándose la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ولاحظوا مع القلق أن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار.
    Por lo tanto, la brecha entre países ricos y países pobres cada vez es mayor. UN ومن ثم، فإن الفجـوات بين البلـــدان الغنية والبلدان الفقيرة تتزايد اتساعا.
    Por consiguiente, es preciso determinar el régimen jurídico de las contramedidas prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo y de los países pobres o débiles de forma que ese régimen no se convierta en un instrumento de políticas de poder. UN لذا من الضروري، عند تعريف النظام القانوني للتدابير المضادة، إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية والبلدان الفقيرة أو الضعيفة، حتى لا يصبح هذا النظام أداة لسياسة القوة.
    Nos preocupa asimismo el hecho de que se siga ampliando la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويساورنا كذلك القلق ﻷن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار.
    Todos esos factores han contribuido a crear grandes desigualdades entre los países ricos y los países pobres. UN وقد ساعدت هذه العوامل كلها على وجود ضروب واسعة من التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Esos compromisos tienen como objetivo aumentar la solidaridad entre las naciones y reducir la brecha existente entre los países ricos y los países pobres. UN وينبغي أن نتذكر أن هذه الالتزامات تستهدف توفير المزيد من التضامن بين الدول وتضييق الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Somos testigos de la disparidad cada vez mayor entre los países ricos y los países pobres y entre las diferentes regiones en un mundo cada vez más reducido. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    Los damnificados serían sobre todo los países en desarrollo y los países pobres y pequeños. UN وسيقع الضرر الأكبر على جميع البلدان النامية والبلدان الفقيرة والصغيرة.
    Hace tres años, en Monterrey, se hizo un pacto entre los países ricos y los países pobres en pro de los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio. UN قبل ثلاث سنوات تم في مونتيري، صياغة ميثاق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة دعما للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Las grandes discrepancias entre los países ricos y los países pobres no pueden eliminarse en un breve plazo. UN إن الفجوة الواسعة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لا يمكن سدها في فترة قصيرة.
    Los países ricos y los países pobres nunca habían apoyado oficialmente a la vez unos objetivos tan concretos. UN ولم يحدث أبدا من قبل أن التزمت كل من البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التزاما رسميا بأهداف ملموسة كهذه.
    Es evidente que los desafíos que enfrentan los países menos adelantados deben abordarse en colaboración entre los países ricos y los países pobres. UN من الواضح أن التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا يجب أن تعالج بشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Inquietaba a la Unión Europea el riesgo de marginación de los PMA y los países pobres. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء خطر تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان الفقيرة.
    Con la desaceleración de la economía mundial, la distribución del ingreso no sólo se ha hecho más desigual entre los países ricos y los países pobres, sino entre las personas ricas y las personas pobres de todos los países. UN وقد أدى تباطؤ خطى الاقتصاد العالمي إلى تفاقم حالة التوزيع غير العادل للدخل لا بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة فحسب بل أيضا بين اﻷغنياء والفقراء داخل كل بلد.
    La cooperación económica y social debería orientarse a corregir los desequilibrios que existen entre países ricos y países pobres. UN والتعاون الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستهدف معالجة الاختلالات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Éstos no discriminan entre países ricos y países pobres. UN فالكوارث الطبيعية لا تميز بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    También pueden ocasionar graves daños al desarrollo económico de las comunidades y países pobres. UN كما يمكنها أن تتسبب في خسائر فادحة في التنمية الاقتصادية للمجتمعات والبلدان الفقيرة.
    La deuda pendiente de los países de ingreso medio y de los países pobres muy endeudados no se está reduciendo y los países de ingreso medio están experimentando graves problemas en el servicio de la deuda. UN فربقة الديون التي ترهق البلدان ذات الدخول المتوسطة والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر أمرا بعيد المنال في التخلص منها، وتشهد البلدان ذات الدخول المتوسطة مشاكل خطيرة في خدمة ديونها.
    De lo contrario, no se haría más que perpetuar las diferencias y agrandar la distancia entre países pobres y ricos. UN وما لم يحدث هذا فإننا سنساعد على إدامة الفوارق وتوسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    El estudio deberá analizar las diversas causas que contribuyen a aumentar la brecha entre los países ricos y pobres. UN ويجب أن تحلل الدراسة مختلف اﻷسباب التي تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Como muchos han observado, los efectos negativos afectarán de manera desproporcionada a los pobres y a los países pobres. UN وكما لاحظ الكثيرون، فإن الآثار السلبية ستكون غير متناسبة بالنسبة للفقراء والبلدان الفقيرة.
    La Unión Europea expresó preocupación por el riesgo de que los PMA y otros países pobres y vulnerables, en particular de África, quedaran marginados de la economía mundial. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن قلقه إزاء احتمال تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان الفقيرة والضعيفة الأخرى في الاقتصاد العالمي، وبخاصة تلك الموجودة في أفريقيا.
    Sin embargo, en términos absolutos, la diferencia en el ingreso per cápita entre los países ricos y los pobres ha seguido creciendo sin cesar. UN بيد أنه بالقيمة المطلقة، ما فتئ الفرق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث نصيب الفرد من الدخل يزداد باستمرار.
    La historia está repleta de ejemplos en que la frustración de la juventud ha militado contra el desarrollo y el progreso social, tanto en países ricos como en países pobres, cuando las instituciones políticas y sociales no han querido o no han podido responder en forma sustancial y oportuna a los problemas y aspiraciones de la juventud. UN والتاريخ حافل باﻷمثلـــــة عن حالات اﻹحباط التي تعرض لها الشباب والتي تجعلهم يناوئون التنمية والتقدم الاجتماعي، في البلدان الغنية والبلدان الفقيرة على حد ســـواء، عندمــــا تكون المؤسسات السياسية والاجتماعية القائمة إما غير راغبة أو غير قادرة على الاستجابـــــة بشكل جاد وفي توقيت حسن لمشاكل الشباب وتتطلعاتهم.
    ¿Es bueno o malo para los países pobres el mercantilismo chino? News-Commentary النزعة التجارية الصينية والبلدان الفقيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more