Hay que hacerla extensiva, cuando proceda, a los países de ingresos bajos y medianos con deficiencias financieras, a los que el servicio de la deuda impone una pesada carga. | UN | كما يجب التوسع، عند الاقتضاء، في تلك المبادرة بحيث تشمل البلدان المعوّقة ماليا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه أعباء دين جسيمة. |
Se debe procurar que las reuniones sean acogidas por diferentes miembros, incluidos los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وينبغي بذل جهود لكي يستضيف الاجتماعَين أعضاءُ مختلفون بما في ذلك البلدان المتدنية الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Sin embargo, queda pendiente una estrategia adecuada en relación con los países contribuyentes netos y los países de ingresos medianos. | UN | غير أننا لا زلنا في انتظار استراتيجية وثيقة الصلة بذلك بالنسبة للبلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل. |
Es necesario poner fin al proteccionismo y a las barreras de todo tipo que afectan al comercio con los países en desarrollo y de ingresos medianos. | UN | ودعت إلى إنهاء الحمائية وجميع أنواع الحواجز التي تؤثر على التجارة مع البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل. |
Los países sin litoral y los países de ingresos medios con infraestructura y servicios deficientes son a menudo incapaces de cumplir este requisito. | UN | وكثيرا ما تكون البلدان غير الساحلية والبلدان المتوسطة الدخل عاجزة عن الامتثال لهذا الشرط. |
El informe se centra en los problemas de la deuda de dos grupos de países: los países pobres muy endeudados y los países de medianos ingresos de América Latina y Asia afectados por crisis financieras recientes. | UN | وينصب التركيز على مشاكل الديون لفئتين من البلدان على وجه الخصوص وهما: البلدان النامية الشديدة المديونية، والبلدان المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية وآسيا التي تأثرت باﻷزمات المالية اﻷخيرة. |
Una evolución similar se está produciendo en los sectores de servicios, y esta se está extendiendo a países de ingreso bajo y medio. | UN | وثمة تطورات مماثلة تحدث في صناعات الخدمات، ويجري توسيع نطاق هذه التطورات لتصل إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Los indicadores prioritarios de la pobreza se emplean para observar los niveles y las tendencias de la pobreza y, junto con condiciones sociales conexas, constituyen un marco para evaluar el bienestar humano en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وتستخدم مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية في رصد مستويات الفقر واتجاهاته، وهي تقدم، بجانب اﻷوضاع الاجتماعية ذات الصلة، إطارا عاما لتقييم رفاه البشر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Menos del 0,4% de los adultos en los países de bajos y medianos ingresos recibieron servicios voluntarios de asesoramiento y fueran objeto de pruebas en 2003. | UN | وحصل أقل من 0.4 من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على خدمات المشورة والاختبار على أساس طوعي في عام 2003. |
Ello ocurre especialmente en los países menos adelantados, los países de más bajos y medianos ingresos y los países en transición, que siguen enfrentando enormes dificultades para integrarse en la economía globalizada. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، التي تظل تواجه مصاعب هائلة في طريق تكامل الاقتصاد المعولم. |
Más del 90% de estas muertes se concentran en los países de ingresos bajos y medianos, a los que corresponde menos de la mitad del parque mundial de vehículos. | UN | ويحدث أكثر من 90 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي يقل عدد السيارات فيها عن نصف عدد المركبات في العالم. |
También subrayó la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades de los países de ingresos bajos y medianos, para tratar de resolver las cuestiones de seguridad vial. | UN | كما أكدت الجمعية على ضرورة المضي في تعزيز التعاون الدولي، مع مراعاة ما تحتاجه البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لمعالجة مسائل السلامة على الطرق. |
Los resultados indican que los traumatismos causados por el tránsito siguen constituyendo un importante problema económico, social y de salud pública, sobre todo en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وتُبيّن النتائج أن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور لا تزال مشكلة هامة من مشاكل الصحة العامة والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Los países menos adelantados y los países de ingresos medianos. | UN | أقل البلدان نموا؛ والبلدان المتوسطة الدخل. |
Es preciso prestar una especial atención al fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos por medio de una asistencia dirigida a ellos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل من خلال المساعدات الموجهة. |
La mayoría de los países desarrollados y de ingresos medianos han formulado y aplicado políticas relacionadas con el envejecimiento que reflejan tanto su realidad demográfica como su capacidad para aplicar, hacer cumplir y vigilar el cumplimiento de políticas y programas destinados a las personas de edad. | UN | فقد نفذ معظم البلدان المتقدمة النمو والبلدان المتوسطة الدخل سياسات متصلة بالشيخوخة تعكس حقائقها الديموغرافية وقدرتها على تنفيذ وإنفاذ ورصد السياسات والبرامج المتعلقة بالمسنين. |
Sería preciso a veces anular totalmente la deuda por concepto de AOD, pero ni siquiera así se resolverían todos los casos y los países de ingresos medios no pueden beneficiarse de las condiciones de Trinidad y Tabago. | UN | وينبغي أحيانا إلغاء ديون المساعدة الانمائية الرسمية تماما لكن هذا لا يكفي دائما، والبلدان المتوسطة الدخل لا يسمح لها بالاستفادة من شروط ترينيداد وتوباغو. |
Varias delegaciones se manifestaron en favor de reducir el umbral a 4.000 dólares de PNB per cápita y algunas dijeron que la disminución compensaría el aumento propuesto del límite entre los países de bajos ingresos y los países de medianos ingresos y reflejaría la importancia que el PNUD atribuía a la progresividad, en particular cuando había restricciones de recursos. | UN | ٧٧ - وحبذت عدة وفود تخفيض العينة إلى ٠٠٠ ٤ دولار لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، وذكر بعضهم أن تخفيض المستوى من شأنه أن يوازن الزيادة المقترحة في القيمة الفاصلة بين البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان المتوسطة الدخل ويعكس تأكيد البرنامج على التدرج، خاصة إزاء القيود على الموارد. |
Los sucesivos acuerdos de reescalonamiento no han aliviado la carga de la deuda de los países de ingresos bajo y medio. | UN | ومضى يقول إن الاتفاقات المتتالية التي أبرمت بشأن اعادة الجدولة لم تؤدي الى تخفيف عبء الدين الواقع على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Los biocombustibles derivados de prácticas agrícolas sostenibles tienen numerosas cualidades que les permitirían acceder a la categoría de bienes ambientales y ofrecer a los países en desarrollo y de ingresos medios la oportunidad de crear mercados de exportación considerables. | UN | وتتسم أنواع الوقود الأحيائي المستمدة من الممارسات الزراعية المستدامة بسمات كثيرة قد تؤهلها لتكون سلعاً بيئية وقد تتيح للبلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل فرصة لإيجاد أسواق تصدير كبيرة. |
Países menos adelantados y países de ingresos medianos. | UN | أقل البلدان نموا؛ والبلدان المتوسطة الدخل. |
Las donaciones privadas se concentran en gran medida en los países de ingresos medianos bajos e ingresos medianos | UN | تتركز المنح الخاصة تركزا شديدا في البلدان المنخفضة إلى متوسطة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل |
Las segundas son organizativas y abarcan, por ejemplo, mejoras en las formas en las que los habitantes de países de ingreso bajo y mediano están accediendo a Internet o utilizando las TIC en iniciativas empresariales. | UN | والنوع الثاني تنظيمي، وهو إجراء تحسينات في طرق وصول الأفراد في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى الإنترنت أو طرق استخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المشاريع التجارية. |
También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. | UN | وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
También hay una gran diferencia entre los países de ingresos bajos y los de ingresos medianos. | UN | وهناك أيضا فرق كبير بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل(). |
5. Decide ajustar el límite del producto nacional bruto per cápita que divide a los países de bajos ingresos de los países de medianos ingresos de 750 dólares a 900 dólares; | UN | ٥ - يقرر تعديل نقطة الفصل بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بالنسبة لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي من ٧٥٠ دولارا إلى ٩٠٠ دولار؛ |
los países de renta media son un pilar fundamental de la economía mundial; representan una gran proporción de la actividad económica y del comercio y albergan a la mayoría de la población del mundo. | UN | والبلدان المتوسطة الدخل دعامة رئيسية للاقتصاد العالمي. فهي تمثل نسبة كبيرة من النشاط الاقتصادي ومن التجارة على الصعيد العالمي، وهي أيضاً تتضمن غالبية سكان العالم. |
Aseguraron a la Junta que el PNUD, con el fin de reforzar su presencia regional, estaba decidido a mantener su presencia programática estratégica en todos los países, a pesar del desequilibrio, y a ayudar tanto a los países menos adelantados (PMA) como a los de ingresos medianos. | UN | وأكدوا للمجلس أن البرنامج الإنمائي، استهدافا لتعزيز وجوده الإقليمي، ملتزم بالحفاظ على وجوده البرنامجي الاستراتيجي في جميع البلدان، على الرغم من ذلك الاختلال، وبمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على السواء. |