"والبلدان النامية المستوردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los países en desarrollo importadores
        
    • y en los países en desarrollo importadores
        
    • y de los países en desarrollo importadores
        
    • los países en desarrollo que son importadores
        
    • y a los países en desarrollo importadores
        
    Más concretamente, se preveía la prestación de apoyo a las actividades del sector agrícola, en especial para los pequeños Estados insulares en desarrollo, los PMA y los países en desarrollo importadores netos de alimentos, y del sector de los servicios. UN وبشكل أكثر تحديداً، تحتاج الخطة إلى دعم الأنشطة المتعلقة بالزراعة، ولا سيما لصالح الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، والخدمات.
    27. En la Ronda Uruguay deberían tenerse en cuenta los intereses específicos de otros países en desarrollo, en particular los de los países africanos y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN ٢٧ - وينبغي أن تراعى في جولة أوروغواي الاهتمامات المحددة للبلدان النامية اﻷخرى، وبخاصة البلدان الافريقية والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios UN السياسات اﻷخرى قرار بشأن التدابير المتصلة بما يمكن أن يترتب على برنامج الاصلاح من آثار سلبية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية
    Debe aplicarse en la práctica la Decisión ministerial de Marrakesh sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ويجب تطبيق قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة بشأن اﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تطبيقا فعالا.
    adelantados y de los países en desarrollo importadores UN البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذيـة
    REUNIÓN DE EXPERTOS EN EFECTOS DE LAS REFORMAS INTRODUCIDAS EN LA AGRICULTURA DE LOS PMA y de los países en desarrollo importadores NETOS DE ALIMENTOS Y POSIBILIDADES DE ATENDER A SUS PREOCUPACIONES EN LAS UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بأثر عملية الإصلاح في المجال الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرائق
    Pero también se manifestaron inquietudes especiales con respecto a los posibles efectos negativos sobre los países menos adelantados, en particular los de África, y los países en desarrollo importadores netos de alimentos, así como con respecto a la posible erosión del SGP y otros sistemas de trato preferencial como resultado de las reducciones arancelarias que se habían acordado. UN غير أنه أُبديت مشاعر قلق خاصة بشأن اﻵثار السلبية التي يمكن أن تعود على أقل البلدان نموا، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، فضلا عن احتمال تآكل نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات التفضيلية نتيجة للتخفيضات التعريفية المتفق عليها.
    Expresando preocupación por los posibles efectos desfavorables de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay para los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos, UN " وإذ تعرب عن قلقها بشأن ما قد يترتب على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي من آثار معاكسة محتملة قد تلحق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية،
    - La liberalización del comercio de productos agrícolas tiene efectos sociales y económicos en los PMA y los países en desarrollo importadores netos de alimentos, que padecen un agudo problema de seguridad alimentaria, en particular en lo que se refiere a la ayuda alimentaria, y dificultades para satisfacer sus necesidades de importación de alimentos; UN :: يمكن أن تترتب على تحرير الزراعة آثار اجتماعية واقتصادية تمس أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية التي تواجه بحدة مشكلة الأمن الغذائي، بما في ذلك المعونة الغذائية وصعوبات الوفاء باحتياجاتها من الواردات الغذائية.
    8. Reconociendo la importancia de la cuestión de la seguridad alimentaria, exhortamos a que se aplique de forma expedita la decisión ministerial de Marrakech sobre medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN 8 - واعترافا منا بأن الأمن الغذائي من المسائل المهمة فإننا ندعو إلى التنفيذ العاجل للقرار الوزاري المتخذ في مراكش بشأن التدابير المتعلقة بما يحتمل أن تترتب على برنامج الإصلاح من آثار سلبية على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    En particular, deben adoptarse medidas concretas para garantizar la aplicación de la Decisión Ministerial de Marrakech sobre las medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN وينبغي بوجه خاص اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تنفيذ قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية التي يمكن أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    En este contexto, la UNCTAD debe analizar el impacto del proceso de reforma en todos los países en desarrollo, según lo previsto en el artículo 20 del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, prestándose atención a las preocupaciones de los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN وينبغي للأونكتاد، في هذا الصدد، أن يحلل تأثير عملية الإصلاح المتوخاة في المادة 20 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة على جميع البلدان النامية، مع الاهتمام خاصة بشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Debe aplicarse en la práctica la Decisión ministerial de Marrakesh sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ويجب تطبيق قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة بشأن اﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تطبيقا فعالا.
    Debe aplicarse en la práctica la Decisión ministerial de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ويجب تطبيق قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة بشأن اﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تطبيقا فعالا.
    La Conferencia instó a que se aplique en la práctica la Decisión Ministerial de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ودعا المؤتمر إلى التنفيذ الفعال لقرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    - ¿Qué medidas concretas podían adoptarse para aplicar la Decisión ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios? UN :: ما هي التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الإعلان الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؟
    Tema 3: Efectos de las reformas introducidas en la agricultura de los PMA y de los países en desarrollo importadores netos de alimentos: evaluación de las preocupaciones específicas de los países UN البند 3: أثر عملية الإصلاح الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية: تقييم الشواغل القطرية الخاصة
    EFECTOS DE LAS REFORMAS INTRODUCIDAS EN LA AGRICULTURA DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS y de los países en desarrollo importadores NETOS DE ALIMENTOS Y POSIBILIDADES DE ATENDER SUS PREOCUPACIONES EN LAS NEGOCIACIONES COMERCIALES MULTILATERALES UN أثر عملية الاصلاح الزراعي على أقـل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرق معالجة شواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    Reunión de Expertos en efectos de las reformas introducidas en la agricultura de los PMA y de los países en desarrollo importadores netos de alimentos y posibilidades de atender a sus preocupaciones en las negociaciones comerciales multilaterales UN اجتماع الخبراء المعني بأثر عملية الاصلاح في المجال الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرائق مواجهة شواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    Entretanto, las instituciones financieras internacionales no han tomado disposiciones especiales para hacer frente a las dificultades financieras a corto plazo relacionadas con la Ronda Uruguay de los países menos adelantados y de los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios, en lo que se refiere a las importaciones de esos productos. UN ومع ذلك فإن المؤسسات المالية الدولية لم تقرر شيئاً خاصاً لمعالجة الصعوبات المالية القصيرة الأجل الناشئة عن جولة أوروغواي، التي تواجه أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء فيما يتصل بالواردات الغذائية.
    Recordando la Decisión Ministerial de Marrakech sobre las medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos, UN وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    En este contexto, la Reunión de expertos también constituirá un foro para el intercambio de experiencia con respecto a las medidas y el tipo de apoyo que han resultado eficaces para ayudar a los países en desarrollo exportadores, por una parte, y a los países en desarrollo importadores de productos básicos, por la otra. UN وفي هذا السياق، سيوفر اجتماع الخبراء أيضاً محفلاً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالتدابير وسبل الدعم التي أثبتت نجاحها في مساعدة البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، من جهة، والبلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية، من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more