"والبلدان النامية على السواء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los países en desarrollo por igual
        
    • como en los países en desarrollo
        
    • y países en desarrollo por igual
        
    • y de países en desarrollo
        
    • y con los países en desarrollo
        
    • como a los países en desarrollo
        
    • como de países en desarrollo
        
    • y a los países en desarrollo
        
    • como los países en desarrollo
        
    • y en los países en desarrollo
        
    • de países en desarrollo y otros
        
    • y de los países en desarrollo dependía
        
    • como de los países en desarrollo
        
    • como para los países en desarrollo
        
    La reducción de las emisiones de CO2 resulta difícil para los países industrializados, las economías emergentes y los países en desarrollo por igual. UN ويشكل خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تحدياً للدول الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo por igual deben poder participar en el proceso mundial de adopción de decisiones y deben comprometerse en tal sentido. UN ولا بد أن يتاح للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء المشاركة في صنع القرارات العالمية والالتزام بها.
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Países desarrollados y países en desarrollo por igual no pueden abordar los efectos de la crisis por sí mismos. UN وليس بمقدور البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء التصدي لوطأة الأزمة بمفردها.
    Desde su creación, ha recibido contribuciones de más de 72 Estados Miembros, de países desarrollados y de países en desarrollo. UN وقد تلقى منذ إنشائه تعهدات بالتبرعات من أكثر من ٧٢ دولة عضوا، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    17. Si bien los desafíos que tienen ante sí los países en transición son enormes, los éxitos registrados en su transformación y en su reestructuración industrial brindan amplias posibilidades de cooperación industrial con los países occidentales industrializados y con los países en desarrollo. UN ١٧ - ولئن كانت التحديات التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تحديات هائلة، فإن نجاح تلك البلدان في التحول وفي إعادة الهيكلة الصناعية يتيح لها إمكانيات ذات شأن للتعاون الصناعي مع البلدان الصناعية الغربية والبلدان النامية على السواء.
    Las cuestiones relacionadas con esta esfera de trabajo son numerosas e interesan tanto a los países industrializados como a los países en desarrollo. UN والمسائل الواردة في مجال هذا العمل عديدة وذات صلة بالبلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء.
    La amenaza de la droga afecta a los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. UN " ويمس خطر المخدرات البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    La amenaza de la droga afecta a los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. UN ٢١ - ويمس خطر المخدرات البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    La amenaza de la droga afecta a los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. UN " ويمس خطر المخدرات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. UN 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    También se requiere mayor cooperación entre el sector público y el sector privado, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    A la Reunión asistirán representantes de países desarrollados y de países en desarrollo y también de organizaciones internacionales y regionales que intervienen en el debate sobre el FOSS y que provienen tanto del mundo del software " libre y abierto " como del software " patentado " . UN وسيضم اجتماع الخبراء على صعيد واحد ممثلين من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء وممثلين لهيئات دولية وإقليمية تُعنى بالمناقشة المتعلقة بالبرمجيات المجانية والمفتوحة المصدر المستمدة من المنشآت ذات البرمجيات " المجانية والمفتوحة المصدر " والمنشآت ذات البرمجيات " المسجلة الملكية " .
    Se ha invitado tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo a que realicen contribuciones al fondo. UN ودعيت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء إلى المساهمة في هذا الصندوق.
    Además ayuda a los centros de comercio tanto de países desarrollados como de países en desarrollo a utilizar las técnicas más avanzadas de diseño gráfico para elaborar sus páginas iniciales y sus catálogos de productos. UN كما تساعد أيضا نقاط التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء على استخدام أحدث تقنيات التوضيح بالصور ﻹعداد صفحات الاستقبال الخاصة بها وكتالوغات منتجاتها.
    Instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش.
    En 1996 tanto los países desarrollados como los países en desarrollo registraron aumentos en sus tasas de crecimiento económico. UN ٢ - وشهدت البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ارتفاع معدلات نموها الاقتصادي في سنة ١٩٩٦.
    Se subrayó asimismo que la informatización de los sistemas de la justicia penal debería aplicarse en el ámbito nacional y en el internacional, tomando debidamente en consideración las normas seguidas en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN كما شدد على أن حوسبة العدالة الجنائية ينبغي أن تطبق على الصعيدين الوطني والدولي، مع ايلاء الاعتبار الواجب للمعايير السائدة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Algunas delegaciones dijeron que el desarrollo sostenible de los países desarrollados y de los países en desarrollo dependía de la aplicación de técnicas de producción menos contaminantes y de la eficiencia ecológica, así como de conocimientos técnicos y tecnologías perfeccionadas y el uso eficiente de la energía y los recursos. UN ٤٢ - وذكرت بعض الوفود أن اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية، المرتكزين على تحسين المهارات، والتكنولوجيات والاستخدام الفعال للطاقة والموارد، أمر أساسي للتنمية المستدامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Celebramos la amplia participación en el aporte de contingentes, tanto de los países industrializados como de los países en desarrollo. UN إننا نحتفل بالمساهمة الواسعة النطاق بالقوات من قبل البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء.
    Un resultado importante y significativo desde el punto de vista comercia en el modo 4 tendría enormes beneficios indirectos potenciales tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN فمن شأن تحقيق نتائج قوية مجدية تجارياً في إطار أسلوب التوريد 4 أن يعود على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء بالكثير من الفوائد التبعية المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more