"والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los países con economías en transición
        
    • y los países con economía en transición
        
    • y las economías en transición
        
    • y países con economías en transición
        
    • y economías en transición
        
    • y con economías en transición
        
    • y los países de economía en transición
        
    • y los países en transición
        
    • y los países en proceso de transición
        
    • y a las economías en transición
        
    • y países con economía en transición
        
    Reconoce que los países en desarrollo y los países con economías en transición tienen dificultades especiales para responder al reto de la globalización. UN وأقر الإعلان بأن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تواجه صعوبات خاصة في الاستجابة إلى تحديات العولمة.
    Objetivo: Promover la gestión sostenible de los recursos industriales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Otro de los objetivos ha sido los países en conflictos o que salen de un conflicto y los países con economías en transición. UN وانصب التركيز كذلك على البلدان الموجودة في حالة نـزاع والبلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Una de ellas es el fortalecimiento de la capacidad industrial de los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN ويتمثل أحد هذه المجالات في تعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Los esfuerzos tecnológicos -de organización, gestión y mejoramiento de la tecnología- son decisivos para la industrialización de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتؤثر الجهود التكنولوجية، المتمثلة في تنظيم التكنولوجيا وادارتها ورفع مستواها، تأثيرا حاسما على تصنيع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    De esa población, 625 millones vivía en países en desarrollo y países con economías en transición. UN ويعيش 625 مليون من بينهم في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    El objetivo principal de la Organización es promover el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    El objetivo principal de la Organización es promover el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    El objetivo principal de la Organización es promover el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN الهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    En efecto, para apoyar su proceso de reforma económica tiene una necesidad imperiosa de inversiones extranjeras, y por ende desea que todos los países en desarrollo y los países con economías en transición reciban contribuciones de capital e inversiones a largo plazo. UN وهي في أمس الحاجة إلى الاستثمارات اﻷجنبية لدعم عملية اﻹصلاح الاقتصادي فيها، وتأمل في أن تتلقى جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تدفقات رأسمالية واستثمارات طويلة اﻷجل.
    VII. Atención de las necesiades especiales de los países en desarrollo y los países con economías en transición 63-64 15 UN سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
    VII. Atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo y los países con economías en transición UN سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
    La Oficina organizará también cursos prácticos y cursos de capacitación para dotar a los países en desarrollo y los países con economías en transición de las capacidades necesarias en las esferas de la teleobservación y sus aplicaciones. UN كما ان المكتب سينظم حلقات عمل ودورات تدريبية لبناء قدرات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في مجالات الاستشعار عن بعد وتطبيقاتها.
    Si bien se considera que las PYME de los países en desarrollo y los países con economías en transición son un motor del crecimiento económico, tropiezan con enormes dificultades para atraer inversiones y tener acceso a la tecnología. UN ورغم أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تعتبر محركا للنمو الاقتصادي، فانها تواجه صعوبات ضخمة في اجتذاب المستثمرين والحصول على التكنولوجيا.
    Si bien se considera que las PYME de los países en desarrollo y los países con economías en transición son un motor del crecimiento económico, tropiezan con enormes dificultades para atraer inversiones y tener acceso a la tecnología. UN ورغم أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تعتبر محركا للنمو الاقتصادي، فانها تواجه صعوبات ضخمة في اجتذاب المستثمرين والحصول على التكنولوجيا.
    i) Los programas de fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de los países en desarrollo y los países con economía en transición son una parte esencial de las actividades del Instituto. UN `1` تشكل برامج بناء القدرات للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية جزءا أساسيا من أنشطة المعهد.
    El objetivo principal de la Organización es promover el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    34. Las PYME modernas de los países en desarrollo y las economías en transición también pueden beneficiarse si se vinculan a las redes de suministros de las grandes empresas -nacionales, regionales e internacionales. UN وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة العصرية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أن تستفيد أيضا من الارتباط مع شبكات التوريد التابعة للشركات الكبيرة، من وطنية واقليمية ودولية.
    Muchos países en desarrollo -en particular PMA- y países con economías en transición enfrentan la urgente necesidad de proporcionar servicios energéticos fiables y asequibles. UN وتواجه بلدان نامية عديدة، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية حاجة ملحة إلى توفير خدمات طاقة موثوقة وميسورة.
    La red se estableció en noviembre de 2010, con una composición inicial de 41 organizaciones que representaban a 37 países en desarrollo y economías en transición. UN وقد تمَّ إنشاء الشبكة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ودُشّنت بعضوية 41 منظمة تمثّل 37 بلدا من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    La ONUDI debe aprovechar su labor de gestión de los conocimientos para ayudar a los países en desarrollo y con economías en transición a desarrollar una legislación que promueva la capacidad empresarial. UN وينبغي أن تستفيد اليونيدو من أعمالها في مجال إدارة المعارف لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على وضع تشريعات تشجع على تنظيم المشاريع.
    Observando también con reconocimiento la iniciativa de los Estados que han prometido aportar contribuciones financieras al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal a fin de que los países en desarrollo y los países de economía en transición puedan adoptar medidas para aplicar la Convención, UN وإذ تنوه أيضا مع التقدير بمبادرة تلك الدول التي تعهدت بالتبرع بمساهمات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لأجل تمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من البدء باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية،
    43. Por conducto de su red de oficinas extrasede y sus programas regionales y de países, la UNODC ayuda a los países en desarrollo, los países que salen de una situación de conflicto y los países en proceso de transición a prevenir la delincuencia y reformar sus sistemas de justicia penal. UN 43- يساعد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة البلدان النامية والبلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على منع الجريمة وإصلاح نظمها للعدالة الجنائية، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقطرية.
    La Organización se ha comprometido a mantener un nivel de excelencia en la ejecución de esos programas con el objetivo final de prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición en su lucha contra la pobreza y la marginación. UN وتلتزم اليونيدو بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج وهي تهدف من ذلك في نهاية المطاف إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على مكافحة الفقر والتهميش.
    b) En los países en desarrollo y los países con economía en transición, si bien el principal objetivo de las oficinas será promover la corriente de inversiones y tecnología con fines industriales de sus países anfitriones a otros países en desarrollo y países con economía en transición, también podrán fomentar la corriente de inversiones y tecnología del extranjero a sus países anfitriones. UN (ب) في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية: في حين أن الهدف الرئيسي لهذه المكاتب هو ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في المجال الصناعي من البلدان التي تستضيفها إلى غيرها من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، يمكن لها أيضا أن تقوم بترويج الاستثمار والتكنولوجيا في المجال الصناعي من الخارج إلى البلدان التي تستضيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more