Por ese motivo, he dado instrucciones a mi Representante Especial interino para que siga colaborando con las partes y los países vecinos para tratar de hallar medidas de consolidación de la confianza que podrían permitir la reanudación de los contactos entre todos los interesados. | UN | ولهذا السبب، طلبت الى ممثلي الخاص بالنيابة أن يستكشف مع الطرفين المعنيين والبلدين المجاورين وضع تدابير لبناء الثقة من شأنها أن تتيح استئناف الاتصالات مع كافة من يهمهم اﻷمر. |
Ante estas circunstancias, a principios de 2000 pedí a mi Enviado Personal que celebrara nuevas consultas con las partes y los países vecinos. | UN | 27 - وبالنظر إلى هذه التطورات، طلبت إلى مبعوثي الشخصي، في مطلع عام 2000، أن يجري مشاورات مع الطرفين والبلدين المجاورين. |
En ella se respaldó mi propuesta, en el marco del plan de arreglo, de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los dos países vecinos y para facilitar cualquier otra gestión que pudiera ayudar a las partes a convenir en una fórmula para resolver sus diferencias. | UN | وأيد اقتراحي للاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما. |
Durante las consultas exploratorias celebradas con las partes y los dos países vecinos, el Enviado Personal hizo hincapié en que su propósito era realizar una nueva evaluación de la situación y examinar con todas las partes interesadas la manera de superar el estancamiento en que se hallaban. | UN | ١٣ - وشدد المبعوث الخاص خلال المشاورات الاستطلاعية التي قام بها مع الطرفين والبلدين المجاورين على أنه جاء ليقوم بتقييم جديد للحالة وﻹجراء مناقشة مع كل من يعنيه اﻷمر حول وسائل الخروج من المأزق الراهن. |
2. Apoya las actividades del Representante Especial interino para continuar el diálogo con las partes y con los dos países vecinos y facilitar, en el contexto del plan de arreglo, otras gestiones para ayudar a poner a las partes en camino de convenir en una fórmula para la solución de sus diferencias, y pide que se aceleren esas actividades y que las partes continúen cooperando con el Representante Especial interino; | UN | ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، من أجل الدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن تواصل اﻷطراف تعاونها مع الممثل الخاص بالنيابة؛ |
A ese respecto, di instrucciones a mi Representante Especial interino para que siguiera colaborando con las partes y con los países vecinos a fin de tratar de hallar medidas de fomento de la confianza que pudieran permitir una reanudación de los contactos entre todos los interesados. | UN | وبهذا الخصوص، أوعزت لممثلي الخاص بالنيابة أن يتابع مع الطرفين والبلدين المجاورين استكشاف تدابير بناء الثقة التي قد تسمح باستئناف الاتصالات بين جميع اﻷطراف المعنية. |
A fin de proporcionar más tiempo a las partes y a los países vecinos para presentar sus respuestas a la propuesta, el Secretario General propuso que se aplazara la presentación de su informe al Consejo de Seguridad hasta el 19 de mayo de 2003. | UN | ولإتاحة مزيد من الوقت للطرفين والبلدين المجاورين من أجل تقديم الردود على اقتراحه، اقترح الأمين العام إرجاء تقديم تقريره إلى مجلس الأمن حتى 19 أيار/مايو 2003. |
El anexo III de este informe contiene las respuestas de las partes y de los países vecinos al plan de paz. | UN | وتـرد في المرفق الثالث ردود الطرفين والبلدين المجاورين على الخطـة. |
Durante las conversaciones, mi Enviado Personal escuchó las inquietudes y las posturas de las partes y los países vecinos con respecto a la marcha de las negociaciones, y las partes reiteraron estar dispuestas a entablar negociaciones de buena fe bajo mis auspicios. | UN | وأثناء تلك المشاورات، استمع مبعوثي الشخصي إلى شواغل ومواقف الطرفين والبلدين المجاورين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات، وكرر الطرفان الإعراب عن رغبتهما في الدخول في مفاوضات بحسن نية تحت رعايتي. |
Habida cuenta de ello, a comienzos de 2000 pedí a mi Enviado Personal que celebrara nuevas consultas con las partes y los países vecinos. | UN | 27 - وفي ضوء هذه التطورات، طلبت من مبعوثي الشخصي، في أوائل عام 2000، أن يجري مشاورات جديدة مع الطرفين والبلدين المجاورين. |
En suma, la disposición contenida en el párrafo 20 del nuevo plan introduciría un factor de desconfianza entre las dos partes y los países vecinos precisamente cuando se espera de estos últimos que concurran de buena fe a la aplicación del acuerdo que han firmado. | UN | وإجمالا، فإن الحكم الوارد في الفقرة 20 من الخطة الجديدة يدخل عاملا من الارتياب بين الطرفين والبلدين المجاورين في الوقت الذي يتوقع فيه من هذين الأخيرين الإسهام بحسن نية في تنفيذ الاتفاق الذي يكونان قد وقعا عليه. |
Durante esas reuniones, mi Enviado Personal escuchó las inquietudes y posturas de las partes y los países vecinos con respecto a la forma de salir del estancamiento actual. | UN | 10 - وخلال مختلف الاجتماعات، استمع مبعوثي الشخصي إلى شواغل ومواقف الطرفين والبلدين المجاورين فيما يتعلق بإيجاد مخرج من حالة الجمود الحالية. |
En septiembre de 2005, el Representante Especial del Secretario General celebró reuniones de presentación con las partes (Marruecos y el Frente Polisario) y los países vecinos (Argelia y Mauritania). | UN | أجرى الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات استهلالية مع الطرفين (المغرب وجبهة البوليساريو) والبلدين المجاورين (الجزائر وموريتانيا) في أيلول/سبتمبر 2005. |
La Misión prestó apoyo al Enviado Personal del Secretario General en el desempeño de su labor, participó en tres rondas de conversaciones directas entre las partes en el conflicto del Sáhara Occidental (Marruecos y el Frente Polisario) y los países vecinos Argelia y Mauritania. | UN | وقدمت البعثة الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام في أداء واجباته، وشاركت في ثلاث جولات من المحادثات المباشرة بين طرفي النزاع في الصحراء الغربية (المغرب وجبهة البوليساريو) والبلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا. |
Respalda la propuesta del Secretario General, en el marco del plan de arreglo, de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los dos países vecinos y para facilitar cualquier otra gestión que pueda ayudar a las partes a convenir en una fórmula para resolver sus diferencias y alienta al Secretario General a que estudie la manera de reforzar la función de esa oficina; | UN | " ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام بالاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
Dicha oficina mantendría un diálogo con las partes y los dos países vecinos (Argelia y Mauritania) y facilitaría todas las actividades encaminadas a encauzar a las partes hacia una fórmula acordada para la resolución de sus diferencias. | UN | وهذا المكتب سيقيم حوارا بين الطرفين والبلدين المجاورين )الجزائر وموريتانيا(، وسييسر من أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين الى وضع صيغة متفق عليها لحل خلافاتهما. |
6. Respalda la propuesta del Secretario General, en el marco del plan de arreglo, de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los dos países vecinos y para facilitar cualquier otra gestión que pueda ayudar a poner a las partes en camino de convenir en una fórmula para la solución de sus diferencias, y alienta al Secretario General a que estudie la manera de reforzar la función de esa oficina; | UN | ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
Respalda la propuesta del Secretario General, en el marco del plan de arreglo, de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los dos países vecinos y para facilitar cualquier otra gestión que pueda ayudar a poner a las partes en camino de convenir en una fórmula para la solución de sus diferencias, y alienta al Secretario General a que estudie la manera de reforzar la función de esa oficina; | UN | ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
Respalda la propuesta del Secretario General, en el marco del plan de arreglo, de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los dos países vecinos y para facilitar cualquier otra gestión que pueda ayudar a poner a las partes en camino de convenir en una fórmula para la solución de sus diferencias, y alienta al Secretario General a que estudie la manera de reforzar la función de esa oficina; | UN | " ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
2. Apoya las actividades del Representante Especial interino para continuar el diálogo con las partes y con los dos países vecinos y facilitar, en el contexto del plan de arreglo, otras gestiones para ayudar a poner a las partes en camino de convenir en una fórmula para la solución de sus diferencias, y pide que se aceleren esas actividades y que las partes continúen cooperando con el Representante Especial interino; | UN | ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، من أجل الدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن تواصل اﻷطراف تعاونها مع الممثل الخاص بالنيابة؛ |
2. Apoya las actividades del Representante Especial interino para continuar el diálogo con las partes y con los dos países vecinos y facilitar, en el contexto del plan de arreglo, otras gestiones para ayudar a las partes a convenir en una fórmula para resolver sus diferencias, y pide que se aceleren esas actividades y que las partes continúen cooperando con el Representante Especial interino; | UN | " ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، لتوجيه الطرفين إلى طريق يفضي إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن يواصل الطرفان تعاونهما مع الممثل الخاص بالنيابة؛ |
Ante esas circunstancias, a principios de 2000 el Secretario General había pedido a su Enviado Personal que celebrara nuevas consultas con las partes y con los países vecinos. | UN | 32 - وبالنظر إلى هذه التطورات، طلب الأمين العام من مبعوثه الشخصي في أوائل عام 2000 أن يجري مشاورات جديدة مع الطرفين والبلدين المجاورين. |
A fin de dar más tiempo a las partes y a los países vecinos para hacer llegar sus respuestas al Enviado Personal, y dejar a éste tiempo suficiente para estudiar las respuestas de las partes a su propuesta, el Secretario General propuso aplazar la presentación de su informe al Consejo de Seguridad hasta el 19 de mayo de 2003. | UN | ولإتاحة مزيد من الوقت للطرفين والبلدين المجاورين لتقديم الردود إلى المبعوث الشخصي، ولإتاحة وقت كاف له لتقييم ردود الأطراف على اقتراحه، أقترح الأمين العام إرجاء تقديم تقريره إلى مجلس الأمن حتى 19 أيار/مايو 2003. |