Esos fondos fiduciarios pueden revestir especial interés para los Asociados de Asia central, el Cáucaso y los Balcanes. | UN | وقد تكون هذه الصناديق الإستئمانية ذات أهمية خاصة للشركاء من مناطق آسيا الوسطى والقوقاز والبلقان. |
También se han celebrado reuniones dedicadas a Europa oriental, Europa central y los Balcanes para definir y organizar mejor la asistencia a los países de estas regiones. | UN | كما عقدت اجتماعات كرست لشرق أوروبا ووسط أوروبا والبلقان بغية تحديد وتنظيم المساعدة التي تقدم لبلدان تلك المناطق. |
Quiero mencionar solamente a Bosnia y Herzegovina y los Balcanes porque este ejemplo basta. | UN | ودعوني أشير الى البوسنة والهرسك والبلقان فحسب، ﻷن هذا المثال يكفي في حد ذاته. |
Dentro de este marco, el Alto Comisionado ha estado activo en un gran número de Estados, especialmente en el Báltico y en los Balcanes. | UN | وفــي هــــذا اﻹطار، أصبح المفوض السامي نشطا في عدد كبير مـــن الدول، ولا سيما دول البلطيق والبلقان. |
Mientras hablo los conflictos siguen ardiendo en el mundo, especialmente en zonas de África, en los Balcanes y en el Cáucaso. | UN | وبينما اتكلم أنا هنا، تندلع الصراعات بلا هوادة في العالم، وخاصة في أنحاء أفريقيا والبلقان والقوقاز. |
Sería beneficioso para la seguridad europea y de los Balcanes que esas relaciones se desarrollaran hasta llegar a una cooperación entre aliados dentro de la OTAN. | UN | وسيكون من المفيد ﻷمن أوروبا والبلقان أن تتطور هذه العلاقات الى تعاون بين الحلفاء داخل منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Turquía también ha desempeñado un papel prominente en la formulación de un Programa 21 regional para la región del Asia central, el Cáucaso y los Balcanes. | UN | وتلعب تركيا أيضا دورا هاما في صياغة جدول أعمال القرن ٢١ اﻹقليمي لمنطقة آسيا الوسطى والقفقاس والبلقان. |
Los conflictos en África, el Oriente Medio y los Balcanes siguen sin solucionarse. Aún están por resolverse situaciones en Chipre y otras regiones. | UN | وتظل النزاعات في أفريقيا والشرق اﻷوسط والبلقان بدون حل؛ ولا تزال حالات مثل الحالة في قبرص وغيرها من المناطق بدون حل. |
El Sr. Csurgai señaló a la atención del Grupo de Trabajo los arreglos sobre autonomía como posible solución de los conflictos en Europa central y los Balcanes. | UN | واسترعى السيد كسورغاي انتباه الفريق العامل إلى ترتيبات الاستقلال كحل ممكن للمنازعات القائمة في أوروبا الوسطى والبلقان. |
Seguimos con profunda preocupación los acontecimientos políticos y militares que han surgido en muchas regiones, particularmente en el Asia meridional y sudoriental, algunos países africanos y los Balcanes. | UN | إننا نتابع بقلق عميق تطورات الأحداث السياسية والعسكرية في العديد من المناطق الإقليمية، ولا سيما في منطقتي جنوب وشرق آسيا وبعض الدول الأفريقية والبلقان. |
:: Los países de Europa a través de la ruta del sur, pasando por la República Islámica del Irán, Turquía y los Balcanes; | UN | :: بلدان في أوروبا عبر الطريق الجنوبية المارة عبر جمهورية إيران الإسلامية، وتركيا والبلقان |
También se explicaron en detalle las actividades que realizaban la Unión Europea y un grupo de Estados de Europa oriental y los Balcanes. | UN | كما تضمنت الدراسة وصفاً لمبادرات في الاتحاد الأوروبي ومجموعة من دول أوروبا الشرقية والبلقان. |
Con todo, el Iraq no debe desviar nuestra atención de otras preocupaciones de seguridad importantes, entre ellas el Afganistán, el Oriente Medio, África y los Balcanes. | UN | إلا أن العراق يجب ألا يحرف انتباهنا عن شواغل أمنية كبيرة أخرى، بما فيها أفغانستان والشرق الأوسط وأفريقيا والبلقان. |
Nuestra memoria colectiva parece no ser capaz de extraer las enseñanzas adecuadas, ni siquiera de los horrores recientes en los conflictos de Rwanda, el Afganistán y los Balcanes. | UN | ويبدو أن ذاكرتنا الجماعية تفشل في الاستفادة من المظاهر البشعة للصراعات في رواندا وأفغانستان والبلقان. |
En vez de ser un lugar donde se crean problemas, Serbia y los Balcanes deben transformarse un lugar donde los problemas se resuelven de manera pacífica. | UN | وبدلا من أن تكون صربيا والبلقان مكانا تنشأ فيه المشاكل، يجب أن تصبحا مكانا تُحسم فيه المشاكل بطريقة سلمية. |
Esas armas agravan los conflictos y se han convertido en instrumentos de muerte y de terror en África, en Asia, en América Latina y en los Balcanes. | UN | هذه اﻷسلحة تؤدي الى تفاقم النزاعات وهي أدوات للموت واﻹرهاب في أفريقيا وكذلك في آسيا وأمريكا اللاتينية والبلقان. |
En África, en los Balcanes y, más recientemente, en Timor Oriental, hemos asistido a estallidos de violencia sangrientos y perversos que hubieran podido ser evitados. | UN | ففي افريقيا والبلقان ومؤخرا جدا في تيمور الشرقية شهدنا حالات اندلاع عنف دموي شرير كان من الممكن تلافيها. |
En Rwanda y en los Balcanes ha contribuido al reasentamiento de los refugiados proporcionando viviendas de bajo costo y asistencia humanitaria. | UN | وفي رواندا والبلقان للمساعدة في عودة اللاجئين من خلال توفير مساكن منخفضة التكاليف والمساعدات اﻹنسانية. |
A ese respecto, los acontecimientos en el Oriente Medio y en los Balcanes son particularmente alarmantes. | UN | وفي هذا السياق، تدق الأحداث في الشرق الأوسط والبلقان ناقوس الخطر على نحو خاص. |
Consideramos que estas relaciones no son meramente bilaterales, sino que también están íntimamente relacionadas con la perspectiva de la integración de Albania y de los Balcanes en Europa. | UN | ونحن لا نعتبر هذه العلاقات مجرد علاقات ثنائية فحسب وإنما نعتبرها مرتبطة ارتباطا وثيقا بإمكانية اندماج ألبانيا والبلقان في أوروبا. |
Para el programa de capacitación se han establecido contactos con dos organizaciones no gubernamentales internacionales, en las regiones de África y de los Balcanes, y con una universidad de Europa, a fin de elaborar un módulo sobre género y conflictos armados en relación con la prevención y resolución de conflictos, haciendo especial hincapié en los casos de África y de los Balcanes. | UN | 23 - وفيما يتعلق ببرنامج التدريب، أجريت اتصالات مع منظمتين دوليتين غير حكوميتين في منطقتي أفريقيا والبلقان، ومع جامعة في أوروبا من أجل وضع نموذج بشأن نوع الجنس والصراع المسلح فيما يتعلق بمنع الصراعات وحلها، مع التركيز بشكل خاص على حالتي أفريقيا والبلقان. |