Los informes también fueron utilizados por otras instituciones israelíes, como los tribunales y los bancos. | UN | ويستخدم تلك التقارير أيضا عدد من المؤسسات اﻹسرائيلية، من بينها المحاكم والبنوك. |
El Gobierno y los bancos facilitan recursos, mientras que la población planifica desde la base y se asegura un desarrollo multidimensional. | UN | وتقوم الحكومة والبنوك بتوفير الأموال، بينما يتولى الناس التخطيط من الأسفل وكفالة التنمية المتعددة الأبعاد. |
Si, si, si, los capitales del fondo bajan tanto entonces los contratos de permuta son cancelados y los bancos, se quedan con todo, con todo. | Open Subtitles | إذا إنخفض رأس المال كثيراً سيتم تجنب عقود تبديل القروض والبنوك ستحتفظ بالمال بأكمله |
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento. | UN | وتساءل عما تعتزم لجنة التنسيق القيام به لإشراك المؤسسات المالية والبنوك ولمعرفة آرائهم فيما يتعلق بهذه المناسبة. |
Hasta el momento no hay ninguna pista, y esto es alarmante para los habitantes y bancos del barrio. | Open Subtitles | حتى الآن لا توجد أية أدلة، مما أحدث اضطرابًا لدى سكان الحيّ والبنوك المجاورة. |
Los inversionistas y los bancos mantienen su efectivo | Open Subtitles | ويحتفظ المستثمرون والبنوك بالسيولة النقذية لديهم |
Dio instrucciones al Banco de la Zona de Comercio Preferencial, a los bancos comerciales y los bancos centrales para que fomentaran ampliamente la utilización de la Cámara de Compensación y de los cheques de viajero de la Unidad de Cuenta de la Zona. | UN | وأصدرت توجيها الى بنك منطقة التجارة التفضيلية، والبنوك التجارية، والبنوك المركزية للقيام بدعاية واسعة النطاق لاستخدام غرفة المقاصة والشكات السياحية لوحدة الحسابات بمنطقة التجارة التفضيلية. |
Las empresas transnacionales y los bancos internacionales o los intermediarios financieros desean establecer las nuevas reglas del juego, que les permitirían controlar los riesgos de la mundialización. | UN | وترغب الشركات عبر الوطنية والبنوك الدولية أو الوسطاء الماليون في وضع القواعد الجديدة للعبة، بحيث تمكنهم من إدارة المخاطر المقرونة بالعولمة. |
15. El desencanto provocado por los antiguos modelos desanimó a los donantes de ayuda, los gobiernos y los bancos que se abstuvieron de experimentar con nuevos sistemas. | UN | 15- أدت خيبة الأمل في النماذج القديمة إلى تثبيط مانحي المعونة والحكومات والبنوك عن تجربة مشاريع جديدة. |
Por consiguiente, los Estados Partes que son miembros de instituciones financieras internacionales tales como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, deben adoptar medidas para velar por que en sus políticas de préstamo, acuerdos de crédito y otras medidas internacionales se tenga en cuenta el derecho al agua. | UN | ووفقاً لذلك، يتعين على الدول الأطراف الأعضاء في المؤسسات المالية الدوليـة، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والبنوك الإنمائية الإقليمية، أن تتخذ خطوات لضمان مراعاة الحق في الماء في سياساتها الإقراضية، وفي ما تبرمه من اتفاقات لتقديم الائتمانات وما تتخذه من تدابير دولية الأخرى. |
Los gobiernos y los bancos centrales son los únicos actores que pueden estabilizar los mercados cuando se ha perdido la confianza y cuando todos los demás actores están tratando de aumentar sus tenencias de activos líquidos. | UN | والحكومات والبنوك المركزية هي الجهات الفاعلة الوحيدة التي يمكنها التدخل لاستقرار الأسواق عندما تغيب الثقة وتسعى جميع الجهات الفاعلة الأخرى إلى زيادة أرصدتها من السيولة. |
Acogemos con beneplácito los conjuntos de medidas de respuesta a la crisis preparados por el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, especialmente en apoyo de los más pobres y vulnerables. | UN | ونرحب بصفقات الاستجابة للأزمة التي وضعها بصورة مشتركةً البنك الدولي والبنوك الإنمائية الإقليمية، وخاصة لدعم أفقر البلدان وأشدها ضعفاً. |
Tres días escapando con él, no dice nada no pregunta nada, pero sabe todo sobre escuelas y bancos. | Open Subtitles | كنا نركض ل 3 ايام وهذا الرجل لم يقل اي شيء لم يسأل عن اي شيء , وفجأة اصبح يعرف عن المدارس والبنوك |
Ayer, un ataque cibernético fue perpetrado contra una serie de sitios del gobierno y bancos. | Open Subtitles | بالامس، هجوم الكتروني وقع على العدد من المواقع الحكومية والبنوك |
- Y está lavado... a través de un número de fondos ciegos y bancos internacionales, pero nos estamos acercado rápido. | Open Subtitles | ـ وتم غسيلها خلال عدد من الصناديق الإئتمانية والبنوك الخارجية لكننا نقترب بشكل سريع |
Por ello, es necesario que la Asamblea General haga un llamamiento a los países y bancos acreedores y a las instituciones de Bretton Woods para lograr una alternativa de pago viable que no menoscabe el derecho al desarrollo de los países endeudados. | UN | لذا يجب على الجمعية العامة مناشدة البلدان المانحة والبنوك ومؤسسات بريتون وودز أن تتقدم باقتراحات لترتيبات بديلة لسداد المبالغ تأخذ في الاعتبار احترام حق البلدان المثقلة بالديون في التنمية. |
Donantes bilaterales/Gobiernos de los países beneficiarios, incluidos los organismos de garantía del crédito a la exportación y bancos centrales | UN | المانحون الثنائيون/حكومات اﻷقطار المستفيدة ومنها: وكالات إقراض الصادرات وضمانها والبنوك المركزية |
En cuanto a su valor, la mayoría de los tratos se realizaron en las telecomunicaciones, seguidas de la electricidad, el transporte y la banca. | UN | أما من حيث القيمة، فإن معظم الصفقات جرت في مجال الاتصالات، يليه الكهرباء والنقل والبنوك. |
Asistieron a ella 31 participantes, que incluyeron representantes de los mecanismos multilaterales de compensación y de pagos, de las instituciones financieras internacionales y de los bancos centrales, así como observadores. | UN | وحضره ٣١ مشتركا بمن فيهم ممثلو الترتيبات المتعددة اﻷطراف للمدفوعات والمقاصة، والمؤسسات المالية الدولية، والبنوك المركزية، والمراقبون. |
Aun así, las grandes corporaciones mineras los bancos de inversiones los auditores, todos fueron engañados. | Open Subtitles | ومع ذلك شركات التعدين الكبرى، والبنوك االستثمارية، ومدققي الحسابات، الجميع ينخدع. |
El Banco Central de Kuwait autorizó el cambio de la moneda antigua por la nueva en el mismo Banco Central y en los bancos en actividad en Kuwait durante 45 días a partir del 24 de marzo de 1991. | UN | وسمح البنك المركزي الكويتي باستبدال العملة القديمة بالعملة الكويتية الجديدة من خلال البنك المركزي والبنوك العاملة في الكويت طيلة فترة لا تتجاوز 45 يوماً ابتداءً من 24 آذار/مارس 1991. |
Sí, conocías los negocios, conocías a todos los corredores de apuestas a los apostantes, a los bancos. | Open Subtitles | وأنت أدرى بالأعمال الذي كان يقوم به انت تعلم كل أسرار العمل والعملاء والموزعين والبنوك |