Esa Misión había citado condicionamientos de seguridad e infraestructura nacional como razones por las cuales no había podido establecer esas reservas anteriormente. | UN | وبررت البعثة عدم قدرتها على تأمين هذه الاحتياطيات في الماضي بما يعترضها من عراقيل متصلة بالأمن والبنية التحتية للبلد. |
Las fuentes del Gobierno comunicaron 30.000 millones de dólares en daños en viviendas, salud, educación, medios de vida e infraestructura. | UN | وأفادت مصادر حكومية وقوع خسائر تبلغ 30 بليون دولار في المساكن والصحة والتعليم وسبل المعيشة والبنية التحتية. |
Ese presupuesto tiene por objeto proporcionar posibilidades de vivienda, servicios e infraestructura a esa comunidad. | UN | والغرض من تخصيص هذه الميزانية هو توفير المساكن والخدمات والبنية التحتية للمجتمعات المحلية. |
El primer proyecto operacional, que recibió el apoyo conjunto del PNUD y donantes bilaterales, tenía por objeto mejorar los servicios transfronterizos y la infraestructura de tráfico en las fronteras con Albania y Bulgaria. | UN | ويهدف المشروع التنفيذي اﻷول، الذي حصل على دعم مشترك من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحين الثنائيين، إلى تحسين مرافق عبور الحدود والبنية التحتية للمرور على الحدود اﻷلبانية والبلغارية. |
Abarcan también el suministro de la formación y la infraestructura necesarias para las operaciones mineras. | UN | كما تشمل توفير التدريب والبنية التحتية اللازمين لعمليات التعدين. |
Una de las exigencias de los usuarios es evaluar los daños causados por las inundaciones en las cosechas e infraestructuras. | UN | ومن بين متطلبات مستخدم هذه الخرائط إمكانية تقييم الضرر الذي أصاب المحاصيل والبنية التحتية من جراء الفيضانات. |
Algunas partes del mundo son más propensas que otras a determinados tipos de desastres naturales, que pueden producir pérdidas de vidas humanas y daños considerables en bienes e infraestructura. | UN | وبعض مناطق تتعرض أكثر من غيرها ﻷنواع معينة من الكوارث الطبيعية، التي قد تؤدي إلى ضياع أرواح بشرية وتترك خسائر فادحة في الممتلكات والبنية التحتية. |
En la región Loxicha de este estado, ello coincidió con movilizaciones de la población en demanda de mejoras en los servicios públicos e infraestructura. | UN | وفي منطقة لوكسيتشا الواقعة في هذه الولاية، تزامن ذلك مع تعبئة السكان للمطالبة بتحسين الخدمات العامة والبنية التحتية. |
Aplaudimos a la NEPAD por sus logros y programas para sufragar servicios sociales e infraestructura. | UN | إننا نحيي الشراكة الجديدة على مكتسباتها المحرزة وعلى خططها لتوفير الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية. |
Se estudia la situación para determinar las necesidades de equipo e infraestructura y, al mismo tiempo, las de recursos humanos y capacitación. | UN | ويكون تقدير الاحتياجات من المعدات والبنية التحتية مترابطا دائما مع ما يقابله من تمحيص للاحتياجات من الموارد البشرية والتدريب. |
Los maoístas han sometido a la población a tratos crueles y han destruido hogares e infraestructura por valor de miles de millones de rupias. | UN | وعامل الماويون الناس بوحشية ودمروا المنازل الخاصة والبنية التحتية العامة بما قيمته بلايين الروبيات. |
Egipto potenció recientemente los derechos de las personas y familias en materia de vivienda adecuada, seguridad de la tenencia e infraestructura y servicios. | UN | وقامت مصر مؤخرا بدعم حقوق الأفراد والأسر في الإسكان الملائم، وضمان الحيازة والبنية التحتية والخدمات. |
Se había llegado a la conclusión de que la infraestructura no se limitaba al equipo, sino que abarcaba también el capital humano y la infraestructura social. | UN | وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية. |
La economía y la infraestructura de Palestina se han echado a perder totalmente. | UN | ولقد دمِّر الاقتصاد الفلسطيني والبنية التحتية دمارا كاملا. |
Israel debe al mismo tiempo evitar las víctimas civiles y tratar de no dañar la propiedad y la infraestructura civiles. | UN | وعلى إسرائيل أن تتفادى إصابة المدنيين، وعليها أن تتجنب إلحاق الضرر بالممتلكات المدنية والبنية التحتية. |
Los países del mundo en desarrollo cuentan con limitados recursos financieros, que tienen que dedicar a combatir la pobreza, la malnutrición, la insalubridad y el analfabetismo, y carecen de los recursos humanos y la infraestructura necesaria para poder acceder a las posibilidades que brinda la revolución tecnológica. | UN | وهي تفتقر إلى الموارد البشرية والبنية التحتية اللازمة للحصول على الفرص التي تتيحها الثورة التكنولوجية. |
Como saben los miembros, la economía y la infraestructura social de Somalia se han visto severamente perjudicadas por los largos años de guerra civil. | UN | وكما يدرك الأعضاء، تعرض الاقتصاد والبنية التحتية الاجتماعية للصومال لتدمير حاد بفعل سنوات الحرب الأهلية الطويلة. |
III. COSTOS DEL TRANSPORTE MARÍTIMO e infraestructuras PORTUARIAS 15 - 18 13 | UN | ثالثاً - تكاليف الملاحة البحرية والبنية التحتية للموانئ 15-18 9 |
Un mayor número de países que colaboran con la Fundación para reforzar políticas e instrumentos con miras a financiar la construcción de viviendas e infraestructuras conexas; | UN | زيادة عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتقوية السياسات والآليات لتمويل الإسكان والبنية التحتية ذات الصلة |
La energía y las infraestructuras también deben figurar en nuestro programa posterior a 2015. | UN | وتعد الطاقة والبنية التحتية من بنود جدول أعمالنا لما بعد عام 2015. |
Esas inundaciones afectaron las zonas central y meridional del país, causando enormes pérdidas en materia de vidas humanas y de infraestructura. | UN | وتضرر من تلك الفيضانات وسط البلاد وجنوبها، مما تسبب في خسائر فادحة في الأرواح البشرية والبنية التحتية. |
En 2006, los gastos del Estado han aumentado en un 65%, de los cuales una gran parte se ha destinado al sector público y a la infraestructura. | UN | وفي عام 2006، ارتفع إنفاق الدولة بنسبة بلغت 65 في المائة، علما بأن نسبة كبيرة تنفق على القطاع العام والبنية التحتية. |
A la luz de la situación mundial en materia de seguridad, revisten una importancia fundamental la seguridad y salvaguardia del personal y de la infraestructura en el Centro Internacional de Viena (CIV). | UN | وعلى ضوء الحالة الأمنية العالمية، يتسم أمن وسلامة الموظفين والبنية التحتية في مركز فيينا الدولي بأهمية قصوى. |
La infraestructura y la energía siguen siendo aspectos fundamentales en ese sentido. | UN | والبنية التحتية والطاقة تظلان من الجوانب الرئيسية في هذا الصدد. |
La cooperación regional puede ser muy útil a ese respecto, en especial en cuanto a la infraestructura de energía y transporte. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمـــي أن يكـــون مفيداً جداً في ذلك الجهد، وخاصة في ما يتعلق بالطاقة والبنية التحتية للنقل. |
Producto: Suministro de una infraestructura consistente en una computadora central, sistemas de cliente-servidor, una red y computadoras personales. | UN | الناتج: توفير البنية التحتية للحاسوب المركزي وخدمة الزبائن والشبكة والبنية التحتية المكتبية. |
Los asentamientos y su infraestructura se utilizan para desmembrar el territorio del Estado palestino y ponen en peligro la futura solución biestatal. | UN | وتعمل هذه المستعمرات، والبنية التحتية الخاصة بها، على تقطيع أوصال أراضي الدولة الفلسطينية، وتهدد مستقبل حل الدولتين. |
Esos desastres representaban una grave amenaza para las colectividades, las infraestructuras y las actividades económicas locales. | UN | وتمثل هذه الكوارث الطبيعية تهديدات خطيرة للمجتمعات المحلية، والبنية التحتية الأساسية، والأنشطة الاقتصادية. |
Y la única manera de proteger a las personas y a sus computadoras y... y sus sistemas y la infraestructura de los países es derribar esos ataques. | Open Subtitles | ونحن نحاول أن نحمي الناس وحواسبهم و أنظمتهم والبنية التحتية للدول |