"والبنين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y niños en
        
    • y los niños en
        
    • y niños de
        
    • y varones en
        
    • y los niños varones en
        
    • y muchachos en
        
    • y los varones en
        
    • y los niños tienen el mismo
        
    • y niños a la
        
    La relación porcentual entre niñas y niños en la enseñanza primaria se explica en función del número ligeramente superior de niños en la primera infancia. UN والزيادة الطفيفة في عدد البنين في السن المبكرة تعلل نسبة البنات والبنين في التعليم الابتدائي.
    Una mujer que trabajó incansablemente para mejorar las condiciones de vida de niñas y niños en todo el mundo fue Embajadora de Buena Voluntada del UNICEF: Audrey Hepburn. UN وهناك امرأة عملت بلا كلل لتحسين حياة البنات والبنين في جميع أرجاء العالم وكانت سفيرة اليونيسيف للنوايا الحسنة، هي أودري هيبورن.
    Participación de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad de género UN إشراك الرجال والبنين في تعزيز المساواة بين الجنسين
    En 1989 el Departamento de Educación encargó al Centro de investigación educativa, del St. Patricks College, en Dublín, que realizara un programa de investigación encaminado a reducir los desequilibrios existentes en la experiencia educativa de las niñas y niños de enseñanza primaria. UN عهدت وزارة التعليم في عام ٩٨٩١ الى مركز البحوث التربوية ، كلية سانت باتريك ، دبلن ، بالاضطلاع ببرنامج أبحاث يهدف الى تقليص التفاوت في الخبرات الدراسية بين البنات والبنين في المدارس الابتدائية .
    De esos totales, las tasas de matrícula de niñas y varones en las zonas rurales eran de 49,0% y 41,0%, respectivamente. UN ومن بين هذه، كانت معدلات التحاق الفتيات والبنين في المناطق الريفية 49 في المائةو 41 في المائة على التوالي.
    Más concretamente, instaron a que se fomentara una mayor sensibilidad respecto de las cuestiones de género en la programación del UNICEF y destacaron la necesidad de promover la participación de los hombres y los niños varones en cuestiones relacionadas con la familia, los niños y la mujer. UN وشجعوا بخاصة على العمل على زيادة مراعاة الفوارق بين الجنسين في عملية البرمجة التي تضطلع بها اليونيسيف وأكدوا ضرورة تشجيع مشاركة الرجال والبنين في القضايا المتعلقة باﻷسر واﻷطفال والنساء.
    No existen diferencias substanciales entre niñas y niños en la deserción escolar. UN 36 - ولا توجد فروق كبيرة بين البنات والبنين في الانقطاع عن الدراسة.
    La investigación demostró que las escuelas han empleado una gama de criterios para considerar las diferencias percibidas entre niñas y niños en los aspectos de resultados, comportamiento, autoestima, confianza en sí mismos y aspiraciones profesionales. UN وتوصل إلى إن المدارس تستخدم مجموعة من النهج لمعالجة التفاوت الظاهر بين البنات والبنين في الإنجاز، والسلوك، وتقدير الذات، والثقة، والتطلعات المهنية.
    La igualdad prácticamente total entre niñas y niños en las escuelas elementales y el aumento del nivel de matriculación de niñas en escuelas secundarias son logros importantes de mi país. UN وشبه التكافؤ بين البنات والبنين في المدارس الابتدائية وفي المستويات العليا من التحاق البنات بالمدارس الثانوية هي إنجازات هامة في بلدي.
    A pesar de este compromiso del Gobierno, otras ayudas para los niños desfavorecidos y ahora la asistencia obligatoria a la escuela, una serie de niñas y niños en edad de escolarización primaria siguen abandonando la escuela. UN ورغم التزام الحكومة بهذا، وتقديم مساعدات أخرى للأطفال المحرومين والانتظام الإلزامي بالمدارس الآن، ما زال هناك عدد من البنات والبنين في سن الدراسة بالمدارس الابتدائية ينقطعون عن الدراسة.
    Se decidió crear una comisión mixta noruego-talibana para estudiar programas educacionales destinados a niñas y niños en Kabul y el Gobierno de Noruega se ofreció a proporcionar inmediatamente fondos para 10 escuelas con la condición de que los niños y las niñas tuvieran igualdad de acceso. UN وتقرر إقامة لجنة مشتركة بين الجانب النرويجي وطالبان معنية بالبرامج التعليمية للبنات والبنين في كابول، وعرضت الحكومة النرويجية تقديم التمويل فورا لعشر مدارس إذا تساوت فرص البنين والبنات في الحصول على التعليم.
    En Learning Country: A Comprehensive Education and Lifelong Learning Programme to 2010 in Wales (Un país que aprende: Programa amplio de enseñanza y educación permanente hasta 2010 en Gales) se consignan las iniciativas encaminadas a apoyar y desarrollar la enseñanza y capacitación de mujeres y hombres, niñas y niños en Gales. UN ويورد منشور " بلد التعليم: برنامج شامل للتثقيف والتعلم مدى الحياة في ويلز حتى سنة 2010 " تفاصيل المبادرات الرامية إلى دعم وتطوير التعليم والتدريب للنساء والرجال والبنات والبنين في ويلز.
    ii) Evaluación de los adelantos realizados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad entre los géneros; UN ' 2` تقييم التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن دور الرجال والبنين في تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    No obstante, seguían existiendo importantes diferencias entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. UN ومع ذلك فإن الفرق بين البنات والبنين في التعليم الثانوي لا يزال واسعا إلى حد ما.
    Programas de educación pública - Participación de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad de género UN برامج تثقيف الجمهور - إشراك الرجال والبنين في تعزيز المساواة بين الجنسين
    - Fomentar la participación y las actividades locales para integrar el concepto de género en las Aimags (provincias), Soums (centros administrativos) y en otras políticas locales de desarrollo encaminadas a crear condiciones y oportunidades favorables para ofrecer educación de alta calidad a las niñas y niños de las zonas rurales. UN تعزيز المشاركة والجهود المحلية النشطة بإدماج المفهوم الجنساني في سياسات الأقاليم والمقاطعات وسياسات التنمية المحلية الأخرى الرامية إلى تهيئة الأوضاع والفرص المؤاتية بتوفير تعليم عالي الجودة للبنات والبنين في المناطق الريفية؛و
    - Mesa redonda sobre el tema de la igualdad de oportunidades para niñas y varones en la escuela (Berlín) UN مائدة مستديرة بشأن موضوع تكافؤ الفرص بين البنات والبنين في المدارس (برلين)
    Más concretamente, instaron a que se fomentara una mayor sensibilidad respecto de las cuestiones de género en la programación del UNICEF y destacaron la necesidad de promover la participación de los hombres y los niños varones en cuestiones relacionadas con la familia, los niños y la mujer. UN وبصورة أخص، شجعت العمل على زيادة مراعاة الفوارق بين الجنسين في عملية البرمجة التي تضطلع بها اليونيسيف وأكدت ضرورة تشجيع مشاركة الرجال والبنين في القضايا المتعلقة باﻷسر واﻷطفال والنساء.
    Durante el último período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer adoptó conclusiones acordadas sobre el papel de los hombres y muchachos en el logro de la igualdad de género y en la participación en pie de igualdad de la mujer en la prevención, gestión y resolución de los conflictos, como el Consejo Económico y Social había propugnado en sus resoluciones 2004/11 y 2004/12. UN 82- وأضافت أن لجنة مركز المرأة اعتمدت، خلال آخر دورة لها، نتائج متفقا عليها بشأن دور الرجال والبنين في تحقيق المساواة بين الجنسين وبشأن مشاركة النساء المتساوية في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها، كما أقرّ المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذلك في قراريه 2004/11 و12.
    También se ha elaborado un programa de debate sobre temas tales como la presentación sexualizada de las niñas y los varones en los medios de comunicación para utilizarlo en las reuniones de padres y maestros. UN وجرى أيضا وضع برنامج لمناقشة موضوعات مثل تقديم البنات والبنين في وسائط الإعلام بأسلوب له طابع جنسي وذلك كي يُستخدم في الاجتماعات التي تُعقد بين الوالدين والمعلمين.
    95. Los programas deben recalcar el principio de que las niñas y los niños tienen el mismo derecho a expresar sus opiniones. UN 95- ويتعين أن تعزز هذه البرامج مبدأ تكافؤ البنات والبنين في الحقوق في التعبير
    Reconocemos que todavía queda mucho por hacer para alcanzar la mayoría de esos objetivos y para realizar los derechos de todas las niñas y niños a la supervivencia, a la salud, el desarrollo y la protección mediante el acceso a buenos servicios sociales básicos, incluidos los servicios sanitarios, de nutrición, de educación y de protección contra el descuido, el abuso y la explotación. UN نعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق معظم الأهداف وإعمال حقوق جميع البنات والبنين في البقاء، والصحة، والنماء، والحماية، عن طريق إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية ذات النوعية الجيدة، بما فيها الصحة، والتغذية، والتعليم، والحماية من الإهمال وإساءة المعاملة والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more