También han llegado un número reducido de rwandeses y burundianos. | UN | ووصل أيضا عدد صغير من الروانديين والبورونديين. |
También han llegado un número reducido de rwandeses y burundianos. | UN | ووصل أيضا عدد صغير من الروانديين والبورونديين. |
Por ejemplo, tras examinar los informes periódicos del Zaire, en sus observaciones finales el Comité manifestó su gran inquietud ante los ataques y la discriminación generalizada contra los refugiados rwandeses y burundianos. | UN | وعلى سبيل المثال فبعد النظر في التقارير الدورية عن زائير، عبرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها الكبير من الهجمات والتمييز الواسع الانتشار ضد اللاجئين الروانديين والبورونديين. |
También han visitado los campamentos altos funcionarios de los Gobiernos de Rwanda y Burundi. | UN | وقام بزيارتهم في مخيماتهم كبار المسؤولين الروانديين والبورونديين. |
Los países que acogen a refugiados de Rwanda y Burundi dan cada vez más muestras de impaciencia. | UN | فالبلدان المستضيفة للاجئين الروانديين والبورونديين ما فتئت تبدي علامات متزايدة على نفاد صبرها. |
El PMA continúa prestando ayuda a las personas desplazadas internamente y a las que han regresado, así como a 200.000 refugiados de Rwanda en Burundi y 150.000 refugiados de Rwanda y de Burundi en el Zaire. | UN | ٦٤٦ - ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة المشردين داخليا والعائدين فضلا عن ٠٠٠ ٢٠٠ من اللاجئين الروانديين في بوروندي، و ٠٠٠ ١٥٠ من اللاجئين الروانديين والبورونديين في زائير. |
Es por lo tanto imperioso que exista una mayor concertación entre el mediador y los burundianos y, en particular, con el Gobierno de la República de Burundi, a cuyo cargo está la dirección del país y que tiene la enorme responsabilidad de sacar al país de la crisis. | UN | ومن ثم يتحتم إجراء التشاور على نطاق أوسع بين الوسيط والبورونديين وخصوصا مع حكومة جمهورية بوروندي التي تتولى زمام اﻷمور في البلد والتي تقع على كاهلها مسؤولية جسيمة أي مسؤولية إخراج البلد من اﻷزمة. |
La asistencia destinada a los refugiados rwandeses y burundianos deberá distribuirse a éstos en Rwanda y en Burundi. | UN | وينبغي للمعونة الموجهة الى اللاجئين الروانديين والبورونديين أن توزع عليهم في رواندا وفي بوروندي. |
Para el 23 de agosto se había expulsado a más de 15.000 refugiados rwandeses y burundianos. | UN | وفي ٢٣ آب/أغسطس، زاد عدد اللاجئين الروانديين والبورونديين المرحﱠلين على ٠٠٠ ١٥ شخـص. |
Además de facilitar la mediación política para los dos países vecinos, Tanzanía siempre ha acogido de buen grado a los rwandeses y burundianos que huían de las atrocidades que han tenido lugar en su tierra natal. | UN | إن تنزانيا، إلـى جانب جهودها لتيسير الوساطة السياسية في بلدين مجاوريـن، طالما أبدت استعدادها للترحيب بالمواطنين الروانديين والبورونديين الفارين من اﻷعمال الوحشية الجاريـة فـي وطنهمــا. |
La afinidad de los refugiados rwandeses y burundianos en el Zaire, promueve, presuntamente, la cooperación entre los grupos armados hutus de Burundi y la milicia Interahamwe. | UN | ويُزعم أن اﻷواصر العرقية بين اللاجئين الروانديين والبورونديين في زائير تعزز التعاون بين جماعات الهوتو البوروندية المسلحة وميليشيا انتيراهاموي. |
Ya he puesto en su conocimiento la correspondencia que intercambié con el Excmo. Sr. Kengo wa Dongo, Primer Ministro de la República del Zaire, a raíz de la devolución de refugiados rwandeses y burundianos por parte del Zaire. | UN | ولقد سبق أن أطلعتكم على المراسلات المتبادلة بيني وبين سعادة السيد كينغو وا ودونغو، رئيس وزراء جمهورية زائير إبان اﻹعادة القسرية للاجئين الروانديين والبورونديين من زائير. |
En particular, la Comisión considera que los insurgentes rwandeses y burundianos que se encuentran en la República Unida de Tanzanía y el Zaire están coordinando sus actividades de adquisición de armas y adiestramiento, así como sus operaciones militares. | UN | وترى اللجنة على وجه الخصوص أن المتمردين الروانديين والبورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير يقومون بتنسيق عمليات شراء اﻷسلحة والتدريب والعمليات العسكرية الخاصة بهم. |
En realidad, el Gobierno ya había dicho que el regreso de todos los refugiados rwandeses y burundianos a sus países respectivos era la única solución permanente al problema de los refugiados y no cabía considerar su integración al Zaire. | UN | وفي الواقع فإن الحكومة قد أوضحت بالفعل أن عودة جميع اللاجئين الروانديين والبورونديين الى بلديهم تمثل الحل الدائم الوحيد لمشكلة اللاجئين وأن ادماجهم في زائير أمر لا يمكن تصوره. |
219. Durante 1998, deberá determinarse el estatuto de unos 8.000 rwandeses y burundianos, y el ACNUR está en proceso de mejorar su capacidad para llevar a cabo las entrevistas de determinación del estatuto. | UN | ٩١٢- وأثناء عام ٨٩٩١ كان هناك حوالي ٠٠٠ ٨ لاجئ من الروانديين والبورونديين بحاجة إلى تحديد مركزهم. وتقوم المفوضية حالياً بتوسيع قدرتها على إجراء مقابلات معهم لهذا الغرض. |
En cuanto a la asistencia humanitaria, el Consejo de Ministros ha precisado que deberá proporcionarse tanto a los refugiados rwandeses y burundianos como a los zairenses desplazados. | UN | أما بالنسبة للمساعدة اﻹنسانية فقد أوضح مجلس الوزراء أنه ينبغي تقديمها الى اللاجئين الروانديين والبورونديين وأيضا الى المشردين الزائيريين. |
La Conferencia aprobó un plan de acción y decidió pedir al PNUD que organizara una reunión de mesa redonda para ayudar a los países afectados por los refugiados de Rwanda y Burundi. | UN | واعتمد المؤتمر خطة عمل وقرر أن يطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينظم مائدة مستديرة لمساعدة البلدان التي تأثرت باللاجئين الروانديين والبورونديين. |
Por ello, el orador apela a todos los Estados para que cumplan los compromisos contraídos y remuevan todos los obstáculos a la repatriación de refugiados de Rwanda y Burundi. | UN | وعليه، فقد ناشد جميع الدول المعنية الوفاء بالتزاماتها وإزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل عودة اللاجئين الروانديين والبورونديين إلى وطنهم. |
A la espera de la reacción del Consejo de Seguridad, desearía formular un llamamiento urgente para que su Gobierno siga prestando a los refugiados de Rwanda y Burundi la asistencia necesaria, conforme a las tradiciones de generosidad del pueblo zairense. | UN | وفي انتظار رد مجلس اﻷمن، أود أن أوجه إليكم نداءً عاجلاً لكي تواصل حكومتكم تقديم المساعدة الخليقة بتقاليد الضيافة التي يتحلى بها الشعب الزائيري، إلى اللاجئين الروانديين والبورونديين. |
" Preocupa profundamente al Consejo de Seguridad la repatriación forzosa de refugiados de Rwanda y de Burundi que está llevando a cabo el Gobierno del Zaire y la situación cada vez más tensa en la región. | UN | " ينظر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إلى إعادة اللاجئين الروانديين والبورونديين قسرا إلى الوطن من قبل حكومة زائير وإلى حالة التوتر المتزايد في المنطقة. |
Las FAC —un auténtico ejército “internacional”, según un exilado— tenían el encargo de los gobiernos de “eliminar” a sus respectivos rebeldes: los mai–mai congoleses; los interahamwe rwandeses; los rebeldes ugandeses y burundeses, todos con bases en la República Democrática del Congo. | UN | فالقوات المسلحة الكونغولية هي - على حد تعبير أحد المنفيين جيش " دولي " تكلفه الحكومات " بالقضاء على المتمردين ضدها: الماي ماي الكونغوليين و " الانترهاموي " الروانديين؛ والمتمردين اﻷوغنديين والبورونديين وجميعهم لهم قواعدهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |