Unir los datos humanos y ambientales en una sola sección " Salud humana y ambiental " para ahorrar espacio. | UN | دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة. |
Unir los datos humanos y ambientales en una sola sección " Salud humana y ambiental " para ahorrar espacio. | UN | دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة. |
Desarrollo sostenible de zonas costeras, turismo, recursos energéticos, transporte aéreo, transporte marítimo, telecomunicaciones y gestión de desastres naturales y ambientales en pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | التنمية المستدامة للمناطق الساحلية والسياحة وموارد الطاقة والنقل الجوي والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية وإدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Se han instalado controles de seguridad física y ambiental en la MINUSTAH a fin de proteger los recursos e instalaciones de la Misión. | UN | تم تنفيذ الضوابط الأمنية المادية والبيئية في البعثة لحماية موارد البعثة ومرافقها. |
Por consiguiente, las repercusiones económicas, sociales y ambientales de las sequías han aumentado significativamente en todo el mundo. | UN | ونتيجة لذلك، زادت حدّة آثار الجفاف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في جميع أنحاء العالم زيادة كبيرة. |
Gestión de desastres naturales y ambientales en pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | إدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Actualmente está integrando las dimensiones sociales y ambientales en todas sus operaciones, incluida la energía, y todos sus proyectos sobre energía se examinan en cuanto a sus consecuencias sociales y ambientales. | UN | ويقوم البنك الدولي حاليا بإدماج اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية في جميع عملياته، بما في ذلك الطاقة، كما يتم استعراض جميع مشاريع الطاقة من حيث آثارها الاجتماعية والبيئية. |
Cuestiones sociales y ambientales en la esfera del comercio | UN | القضايا الاجتماعية والبيئية في مجال التجارة |
Adición: gestión de desastres naturales y ambientales en pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: إدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Gestión de desastres naturales y ambientales en pequeños | UN | إدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول |
iv) velar por la incorporación de los factores demográficos y ambientales en los planes y programas de reducción de la pobreza; | UN | `4` ضمان إدماج العوامل السكانية والبيئية في خطط وبرامج مواجهة الفقر؛ |
Anexo: Selección de referencias a modalidades existentes acerca de los aspectos socioeconómicos y ambientales en relación con el | UN | المرفق مراجع مختارة لطرائق قائمة تتناول الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والبيئية في ما يتعلق |
Objetivo: reforzar el proceso de desarrollo en las esferas económica, social y ambiental en el Caribe y reforzar la cooperación de la subregión con América Latina | UN | الهدف: تعزيز عملية التنمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في منطقة البحر الكاريبي، وتحسين تعاون هذه المنطقة دون الإقليمية مع أمريكا اللاتينية |
Integración de las dimensiones económica, social y ambiental en las políticas nacionales | UN | دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في السياسات الوطنية |
Con tal enfoque se pretende fomentar la capacidad de liderazgo y la potenciación a escala comunitaria, influir en la orientación de las políticas públicas e integrar el desarrollo social, económico y ambiental en la estrategia de desarrollo humano. | UN | وأهداف هذا النهج هي تطوير القدرة المتزايدة للقيادة والتمكين على صعيد المجتمع المحلي، للتأثير على اتجاه السياسة العامة لدمج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في استراتيجية التنمية البشرية. |
En la sección IV de este informe se presenta información más detallada sobre los beneficios económicos, sociales y ambientales de los arrecifes. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن هذه الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الفرع الرابع أدناه. |
Nos habría gustado presentar a esta Asamblea un panorama más optimista y positivo de la situación económica, social, cultural y ambiental de los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, durante el examen de este tema relativo a la asistencia al pueblo palestino. | UN | كنا نأمل أن نعرض على هذه الجمعية الموقرة صورة أكثر تفاؤلا وإيجابية حول الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، عند مناقشة البند المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Se incorpora el valor de los recursos hídricos para el ser humano y el medio ambiente en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | إدراج قيمة الموارد المائية لكل من الأغراض البشرية والبيئية في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Establecer un sistema de evaluación del impacto en la salud y el medio ambiente de la manipulación de productos químicos e incorporarlo en los programas de salud y seguridad ocupacionales. | UN | وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين. |
Se debe prestar mayor atención a los aspectos sociales y ambientales del desarrollo sostenible, en particular en el marco de las políticas de ajuste estructural. | UN | كما ينبغي تكريس قدر أكبر من الانتباه للجوانب الاجتماعية والبيئية في التنمية المستديمة، وبخاصة ضمن إطار سياسات التكيف الهيكلي. |
Cursillo de política fiscal y medio ambiente en América Latina y el Caribe | UN | حلقة عمل عن السياسات المالية والبيئية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
El desafío consiste en iniciar un proceso amplio de conversión que minimice la dislocación económica resultante de la reducción de los gastos militares efectuados en todo el mundo, y maximice al mismo tiempo la capacidad económica, social y ecológica en el ámbito civil. | UN | ويتمثل التحدي في القيام بعملية شاملة للتحويل تخفض الى أدنى حد الخلل الاقتصادي الناجم عن التخفيضات في الانفاق العسكري على الصعيد العالمي، وفي الوقت ذاته تحقق الحد اﻷقصى من الطاقات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الميادين المدنية. |
Profundamente preocupados por el deterioro continuo de la situación política, social, económica, financiera y ambiental del mundo, que está afectando cada vez más a los Estados Miembros; | UN | وإذ نشعر بالقلق العميق بسبب التدهور المستمر في الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية في العالم التي تؤثر بصورة متزايدة على الدول الأعضاء؛ |
Reconocemos además la importancia de abordar los riesgos económicos y medioambientales de la región, tales como las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, la energía y la erosión. | UN | كما ندرك أهمية التصدي للأخطار الاقتصادية والبيئية في المنطقة، كالمسائل المتصلة بموارد المياه والطاقة والتعرية. |
En segundo lugar, la necesidad de celebrar debates en las Naciones Unidas sobre las cuestiones sociales, económicas y ambientales, a nivel de los propios encargados de la elaboración de políticas, a saber, los ministros de asuntos sociales y económicos. | UN | ثانيا، هناك حاجة ﻹجراء مداولات بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في اﻷم المتحدة على مستوى مقرري السياسية أنفسهم، أي وزراء الشؤون الاجتماعية والاقتصادية. |
El Jeque Amer bin Shuwain Al-Hosni, Ministro de Municipalidades Regionales y Medio Ambiente de Omán, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطُحب الشيخ عامر بن شوين الحوسني، وزير البلديات اﻹقليمية والبيئية في عمان، إلى المنصة. |
Conseguir un desarrollo sostenible conlleva la integración de objetivos sociales, económicos y medioambientales en el marco de los criterios y decisiones relativos a dicho sector. | UN | وأضاف أن تحقيق التنمية المستدامة مرهون بدمج الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في وضع السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بالصناعة. |
Ésta puede constituir una opción eficiente, eficaz y menos costosa cuando se tienen en cuenta los beneficios sociales y ecológicos en la ecuación económica general. | UN | ويمكن أن تتيح اﻹدارة المستدامة للغابات بديلا ناجعا وفعالا وأقل تكلفة عندما تدرج المنافع الاجتماعية والبيئية في المعادلة الاقتصادية الشاملة. |