"والتأخر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las demoras en
        
    • los retrasos en
        
    • la demora en
        
    • el retraso en
        
    • y demoras en
        
    • y retrasos en
        
    • demoras en la
        
    • la tardanza en
        
    • retraso en la
        
    • y los retrasos para
        
    • demoras en el
        
    La falta de documentación actualizada sobre tierras y las demoras en las transferencias de tierras y en el registro de títulos han afectado negativamente al funcionamiento de los mercados de tierra. UN كما تأثر تشغيل أسواق اﻷراضي بصورة سلبية من جراء نقص السجلات المستكملة لﻷراضي والتأخر في نقل اﻷراضي وتسجيل السندات.
    La insuficiencia y las demoras en la financiación siguen afectando a la capacidad y al ritmo de respuesta de la comunidad internacional. UN ومازالت مظاهر النقص والتأخر في التمويل هذه تحول دون استجابة المجتمع الدولي بالقدر الضروري والوتيرة اللازمة.
    El volumen de trabajo resultante y los retrasos en la asignación de oficiales de control del proyecto hicieron que inicialmente no se pudiera dar a la supervisión del proyecto la atención que merecía. UN ولم يسمح عبء العمل الناجم عن ذلك والتأخر في تعيين موظفي مراقبة المشاريع في البداية بإيلاء رصد المشاريع الاهتمام اللائق.
    la demora en la adopción de medidas de aplicación nacionales se debe principalmente a la preocupación del Gobierno por la cuestión fronteriza con Etiopía, que está pendiente de resolución. UN والتأخر في اتخاذ تدابير وطنية للتنفيذ يعزى أساسا إلى انشغال الحكومة بمسألة الحدود التي لم تُحلّ بعد مع إثيوبيا.
    La situación económica desfavorable, junto con el retraso en el pago de los sueldos, provocaron varias huelgas en Sarajevo y otras ciudades importantes. UN وقد أدت الظروف الاقتصادية غير المواتية والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى.
    En el cuadro 12 se muestra el ajuste por movimiento de personal y demoras en la contratación aplicado por las organizaciones. UN 83 - وترد في الجدول 13 التسويات المتعلقة بعوامل تبدل الموظفين والتأخر في شغل الوظائف التي تطبِّقها المنظمات.
    Como consecuencia de ello, se descubrieron cerca de 120 violaciones, entre las que figuraban retrasos en el pago de salarios, violaciones del procedimiento para concertar contratos escritos, y retrasos en la expedición de documentos de trabajo, entre otros. UN وكُشف النقاب عن حوالي 120 من الانتهاكات ومنها التأخر في دفع الأجور والمرتبات، وطرق نظام إبرام العقود الكتابية والتأخر في إصدار وثائق العمل.
    Las deficiencias en la formulación de dichos planes o las demoras en su ejecución repercuten en la consecución de los objetivos previstos de las oficinas en los países. UN وتؤثر أوجه القصور في صياغة هذه الخطط، والتأخر في تنفيذها على تحقيق الأهداف المتوقعة من المكاتب القطرية.
    El gasto de capital se redujo, lo que refleja las limitaciones de capacidad y las demoras en la obtención de financiación externa. UN وانخفض الإنفاق الرأسمالي، مما يعكس القيود المتعلقة بالقدرات والتأخر في الحصول على التمويل الخارجي.
    A raíz del alcance y la complejidad del tema y las demoras en responder a los cuestionarios de la DCI, no se prevé que se pueda finalizar el estudio antes del primer semestre de 1994. UN ونظرا لاتساع نطاق الموضوع وتعقده والتأخر في الرد على استبيانات الوحدة، لا يتوقع استكمال هذه الدراسة قبل النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    La Comisión pidió aclaraciones en lo que respecta a las pérdidas financieras y a los retrasos en la ejecución de los programas y recibió las siguientes explicaciones: UN وطلبت اللجنة إيضاحا بشأن الخسائر المالية والتأخر في تنفيذ البرنامج وأُبلغت بما يلي:
    La Comisión pidió aclaraciones en lo que respecta a las pérdidas financieras y a los retrasos en la ejecución de los programas y recibió las siguientes explicaciones: UN وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحا بشأن الخسائر المالية والتأخر في تنفيذ البرنامج وأبلغت بما يلي:
    Los altos precios internacionales del petróleo, los retrasos en el desembolso de la ayuda y el incompleto reajuste fiscal siguieron afectando a las tasas de inflación. UN ومازالت معدلات التضخم تتأثر بارتفاع أسعار النفط الدولية، والتأخر في صرف المعونة، وعدم اكتمال التعديل الضريبي.
    El saldo no comprometido previsto para 2012 se debe principalmente a la partida de algunos expertos durante el año y la demora en sustituirlos. UN 170 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2012 أساساً إلى مغادرة بعض الخبراء أثناء السنة والتأخر في الاستعاضة عنهم بغيرهم.
    Las economías por un valor de 85.900 dólares realizadas en concepto de agua, electricidad, etc. se pueden atribuir al retraso en el despliegue de personal civil y a la demora en encontrar edificios apropiados para oficinas y almacenes. UN نتجت الوفورات البالغة ٩٠٠ ٨٥ دولار المتعلقة بالمنافع عن التأخر في وزع الموظفين المدنيين والتأخر في العثور على مكاتب مناسبة للمكاتب والمستودعات.
    el retraso en el despliegue de los observadores es tanto más deplorable cuanto que la inseguridad aumenta cada día en Rwanda. UN والتأخر في توزيع المراقبين أمر يؤسف له، ولا سيما أن انعدام اﻷمن يستشري أكثر فأكثر في رواندا.
    el retraso en el despliegue de los observadores es tanto más deplorable cuanto que la inseguridad aumenta cada día en Rwanda. UN والتأخر في توزيع المراقبين أمر يؤسف له، لا سيما وأن انعدام اﻷمن يستشري أكثر فأكثر في رواندا.
    Información incompleta y demoras en el registro de los casos en el sistema de gestión de casos UN المعلومات غير المكتملة والتأخر في تسجيل الحالات في نظام تسجيل الحالات
    Si los legisladores del Consejo de Representantes siguen siendo incapaces de llegar a un consenso ni de aprobar las leyes pendientes en 2015 y no se registran avances importantes en el ámbito de la reforma judicial, se producirían más demoras en la realización de las reformas clave y retrasos en la resolución de la agenda constitucional inconclusa del Iraq. UN وإذا ظل المشرعون في مجلس النواب غير قادرين على التوصل إلى توافق في الآراء وعلى اعتماد التشريعات التي لا يزال يتعين إصدارها في عام 2015، وإذا لم يتحقق سوى القليل من الإصلاح القضائي، فإن النتيجة ستكون تأجيل الإصلاحات الرئيسية مرة أخرى والتأخر في تنفيذ الخطة الدستورية غير المنجزة في العراق.
    La falta de competencia, las rutas largas y las demoras para encontrar proveedores han aumentado los costos y causado demoras en la llegada de alimentos al país. UN وأدى تراجع المنافسة وطول المسافات والتأخر في الحصول على ممونين، إلى الزيادة في التكاليف وتأخر وصول الأغذية إلى البلد.
    Entre las causas de los fallecimientos figuran la falta de ginecólogos y parteras en el hospital, la falta de compromiso entre los enfermeros y los pacientes y la tardanza en ingresar en los hospitales. UN وتشمل أسباب هذه الوفيات عدم وجود طبيب أمراض النساء والقابلات في المستشفى، وغياب حس الالتزام في أوساط الممرضات والمرضى، والتأخر في الحصول على إذن بالدخول إلى المستشفى.
    el retraso en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura* hace aún más difícil el mantenimiento del edificio de la Sede. UN والتأخر في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر يزيد من صعوبة صيانة مبنى المقر.
    Varias matrices revisadas estarán por debajo del objetivo establecido para 2012 debido a la partida de algunos expertos durante el año y los retrasos para reemplazarlos UN أما عدد المصفوفات التي استعرضت، فسيكون أقل من العدد المستهدف بالنسبة لعام 2012 بسبب مغادرة بعض الخبراء خلال العام والتأخر في الاستعاضة عنهم بآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more