Una de esas medidas fue el programa de información y preparación para casos de accidentes industriales a nivel local, cuyo objeto es lograr que los gobiernos, en cooperación con la industria, estén en condiciones de hacer frente a esos accidentes. | UN | ومن هذه التدابير برنامج الوعي والتأهب لمواجهة الحوادث الصناعية على المستوى المحلي لتمكين الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات الصناعية، من التصدي لهذه الحوادث. |
Producción menos contaminante, evaluación de tecnología ambiental, información y preparación para casos de accidentes industriales a nivel local, y elaboración de directrices internacionales sobre información relativa a posibles efectos ambientales de las exportaciones | UN | الانتاج اﻷنظف وتقييم التكنولوجيا البيئية والوعي والتأهب لمواجهة الطوارئ على المستوى المحلي، ووضع مبادئ توجيهية دولية بشأن المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة للصادرات |
3. Información y preparación para casos de emergencia a nivel local | UN | 3 - برنامج الوعي والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي |
El enfoque se centrará en la formación de instructores y la preparación para casos de riesgo. | UN | وسيركز هذا النهج على تدريب المدربين والتأهب لمواجهة اﻷخطار. |
:: Formulación y actualización de las políticas médicas sobre posibles peligros biológicos y otros peligros ambientales para la salud para todo el personal de las misiones de mantenimiento de la paz y preparación para responder a esas amenazas | UN | :: صياغة واستكمال السياسات الصحية المتعلقة بحماية جميع أفراد البعثات، من الأخطار البيولوجية وغيرها من الأخطار الصحية البيئية المحتملة والتأهب لمواجهة هذه الحالات |
ff) Ultime una estrategia nacional para la integración regional basada en las ventajas y desventajas, así como las oportunidades y amenazas que plantea la adhesión de Burundi a la Comunidad del África Oriental, y se prepare para hacer frente a las complejidades del proceso de integración; | UN | (و و) الانتهاء من وضع استراتيجية وطنية لتحقيق التكامل الإقليمي تقوم على أساس نقاط القوة والضعف والفرص والأخطار المرتبطة بانضمام بوروندي إلى جماعة شرق أفريقيا والتأهب لمواجهة تعقيدات عملية التكامل؛ |
A solicitud del Sr. Illo y la Sra. Lo N ' Diaye, el Dr. Souley Rabi Maitournam, Director de Estadísticas, Seguimiento y Preparación ante Epidemias del Níger y el Dr. Tarande Constant Manzila, Representante Residente de la Organización Mundial de la Salud en el Níger, aportaron información adicional. | UN | 19 - وبناء على طلب السيد أدانيا إيللو والسيدة لو نداي، قدم ربيع سولى مايتورنام، مدير إدارة الإحصاء والرصد والتأهب لمواجهة الأوبئة في النيجر، وتاراند كونستانت مانزيلا، الممثل المقيم لمنظمة الصحة العالمية في النيجر، معلومات إضافية. |
La historia de la evolución de determinados elementos de la continuidad de las operaciones indica que cuando ha existido ese impulso externo (por ejemplo, en los aspectos de la CO relacionados con la seguridad o la preparación para hacer frente a pandemias) la respuesta del personal directivo de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ha sido muy satisfactoria. | UN | ويظهر تاريخ تطوير عناصر معيّنة في مجال استمرارية تصريف الأعمال أن وجود قوة الدفع تلك (متمثلة في الجانب الأمني من استمرارية تصريف الأعمال والتأهب لمواجهة الجوائح) يسفر عن ارتفاع درجة قدرة قيادات آحاد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة. |
:: Actividades de fomento de la capacidad encaminadas a reforzar los sistemas de atención primaria de la salud, como vigilancia de la salud pública, vigilancia y control de las enfermedades y preparación para casos de desastre | UN | :: بناء القدرات التي تستهدف تعزيز نظم الرعاية الصحية الأساسية، مثل رصد خدمات الرعاية الصحية، ومراقبة انتشار الأمراض ومكافحتها، والتأهب لمواجهة الكوارث. |
Protección del medio ambiente y preparación para casos de desastre | UN | سادسا - حماية البيئة والتأهب لمواجهة الكوارث |
Protección del medio ambiente y preparación para casos de desastre | UN | سادسا - حماية البيئة والتأهب لمواجهة الكوارث |
18/23 Producción menos contaminante, evaluación de tecnología ambiental, información y preparación para casos de accidentes industriales a nivel local, y elaboración de directrices internacionales sobre información relativa a posibles efectos ambientales de las exportaciones | UN | ١٨/٢٣ الانتاج اﻷنظف وتقييم التكنولوجيا البيئية والوعي والتأهب لمواجهة الطوارئ على المستوى المحلي، ووضع مبادئ توجيهية دولية بشأن المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة للصادرات |
18/23 Producción menos contaminante, evaluación de tecnología ambiental, información y preparación para casos de accidentes industriales a nivel local, y elaboración de directrices internacionales sobre información relativa a posibles efectos ambientales de las exportaciones | UN | ١٨/٢٣ الانتاج اﻷنظف وتقييم التكنولوجيا البيئية والوعي والتأهب لمواجهة الطوارئ على المستوى المحلي، ووضع مبادئ توجيهية دولية بشأن المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة للصادرات |
Se iniciaron cinco nuevas actividades programáticas sobre información y preparación para casos de emergencia a nivel local así como una iniciativa sobre el ciclo de vida, en colaboración con la Society of Environmental Toxicology and Chemistry (SETAC). | UN | وأطلق خمس مبادرات برنامجية جديدة عن الوعي والتأهب لمواجهة حالات الطوارىء على المستوى المحلي، فضلا عن " مبادرة الدورة الحياتية " ، بالتعاون مع جمعية السموميات والكيمياء البيئية. |
El FMAM debía aportar fondos para el fomento de la capacidad en el ámbito de las medidas preventivas, la planificación y la preparación para casos de desastre relacionados con el cambio climático. | UN | كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية توفير التمويل لبناء القدرات في مجال التدابير الوقائية، والتخطيط، والتأهب لمواجهة الكوارث المتصلة بتغير المناخ. |
En la programación por países se ha prestado más atención a cuestiones como el género, los derechos humanos, el VIH/SIDA, el medio ambiente, el empleo y el trabajo decente, y la preparación para casos de desastre. | UN | وقد كان التركيز في البرمجة القطرية أكبر على قضايا من قبيل القضايا الجنسانية، وحقوق الإنسان، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والبيئة، والعمالة، والعمل اللائق، والتأهب لمواجهة الكوارث. |
Mi Representante Especial Adjunto para el Apoyo a la Gobernanza, el Desarrollo y la Coordinación de Asuntos Humanitarios siguió celebrando reuniones periódicas con el Viceprimer Ministro para tratar cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas y la gobernanza, la seguridad alimentaria, los programas de alimentación en las escuelas y la preparación para casos de desastre. | UN | وواصل نائب ممثلتي الخاصة المعني بدعم الحوكمة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية عقد اجتماعات منتظمة مع نائب رئيس الوزراء لمناقشة المسائل المتصلة بالمساءلة والحكم، والأمن الغذائي، وبرامج التغذية بالمدارس، والتأهب لمواجهة مخاطر الكوارث. |
:: Formulación y actualización de las políticas médicas sobre posibles peligros biológicos y otros peligros ambientales para la salud para todo el personal de las misiones de mantenimiento de la paz y preparación para responder a esas amenazas | UN | :: صياغة واستكمال السياسات الصحية المتعلقة بالأخطار البيولوجية وغيرها من الأخطار الصحية البيئية المحتملة بالنسبة لجميع أفراد بعثات حفظ السلام والتأهب لمواجهة هذه الأحـداث |
ff) Ultime una estrategia nacional para la integración regional basada en los puntos fuertes, las desventajas, las ventajas y las amenazas que plantea la adhesión de Burundi a la Comunidad del África Oriental, y se prepare para hacer frente a las complejidades del proceso de integración; | UN | (و و) الانتهاء من وضع استراتيجية وطنية لتحقيق التكامل الإقليمي تقوم على أساس نقاط القوة والضعف والفرص والأخطار المرتبطة بانضمام بوروندي إلى جماعة شرق أفريقيا والتأهب لمواجهة تعقيدات عملية التكامل؛ |
A solicitud del Sr. Illo y la Sra. Lo N ' Diaye, el Dr. Souley Rabi Maitournam, Director de Estadísticas, Seguimiento y Preparación ante Epidemias del Níger y el Dr. Tarande Constant Manzila, Representante Residente de la Organización Mundial de la Salud en el Níger, aportaron información adicional. | UN | 19 - وبناء على طلب السيد أدانيا إيللو والسيدة لو نداي، قدم ربيع سولى مايتورنام، مدير إدارة الإحصاء والرصد والتأهب لمواجهة الأوبئة في النيجر، وتاراند كونستانت مانزيلا، الممثل المقيم لمنظمة الصحة العالمية في النيجر، معلومات إضافية. |
La historia de la evolución de determinados elementos de la continuidad de las operaciones indica que cuando ha existido ese impulso externo (por ejemplo, en los aspectos de la CO relacionados con la seguridad o la preparación para hacer frente a pandemias) la respuesta del personal directivo de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ha sido muy satisfactoria. | UN | ويظهر تاريخ تطوير عناصر معيّنة في مجال استمرارية تصريف الأعمال أن وجود قوة الدفع تلك (متمثلة في الجانب الأمني من استمرارية تصريف الأعمال والتأهب لمواجهة الجوائح) يسفر عن ارتفاع درجة قدرة قيادات آحاد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة. |
¿Cómo puede fortalecerse el Programa del PNUMA sobre sensibilización y preparación para situaciones de emergencia a nivel local (APELL)? | UN | :: كيف يمكن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتوعية والتأهب لمواجهة الطوارئ على الصعيد المحلي؟ |