"والتأهيل بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y rehabilitación después
        
    • y la rehabilitación después
        
    • la rehabilitación después de
        
    Alerta temprana, prevención de conflictos, gestión de crisis y rehabilitación después de los conflictos UN الإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراعات، وإدارة الأزمات، والتأهيل بعد انتهاء الصراع
    ONUHábitat ha estado a cargo de la ejecución de programas de cooperación técnica durante mucho tiempo, incluso en la reconstrucción y rehabilitación después de crisis. UN فكان ينفذ برامج للتعاون التقني لفترة طويلة من الزمن، بما في ذلك التعمير والتأهيل بعد الأزمات.
    También será necesaria la asistencia socioeconómica de esta Organización para nuestros esfuerzos de reconstrucción y rehabilitación después de la guerra. UN إن المساعدة الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها هذه المنظمة ستكون ضرورية أيضا لجهودنا المبذولة ﻹعادة البناء والتأهيل بعد الحرب.
    :: Considerar las armas pequeñas y ligeras como parte integral de la alerta temprana, la prevención de los conflictos, la gestión de crisis y la rehabilitación después de los conflictos. UN :: التعامل مع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من جهود الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات والتأهيل بعد انتهاء الصراع.
    La OACNUR tiene el mandato de transportar y atender a los refugiados, además de velar por su seguridad y llevar a cabo programas de reintegración y rehabilitación después de que se haya celebrado el referéndum. UN ولا يتعين فحسب على المفوضية أن توفر وسائل النقل واﻹعالة للاجئين بل عليها كذلك أن تكفل سلامتهم وأن تضع برامج ﻹعادة اﻹدماج والتأهيل بعد الاستفتاء.
    V. Alerta temprana, prevención de conflictos, gestión de crisis y rehabilitación después de los conflictos UN الجزء الخامس - الإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراعات، وإدارة الأزمات، والتأهيل بعد انتهاء الصراع
    El problema de las armas pequeñas debería integrarse en las iniciativas de la OSCE a mayor escala en materia de alerta temprana, prevención de conflictos, gestión de crisis y rehabilitación después de los conflictos. UN ينبغي أن تمثل مشكلة الأسلحة الصغيرة جزءا لا يتجزأ من جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الأوسع نطاقا في مجالات الإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراعات، وإدارة الأزمات، والتأهيل بعد انتهاء الصراع.
    nosotros un honor y un orgullo acoger en nuestro país la sede de esta organización, que ha demostrado ser una entidad importante en la esfera de la prevención de conflictos, gestión de crisis civiles y rehabilitación después de un conflicto. UN ومما يشرفنا ونعتز به أن نستضيف هذه المنظمة التي أثبتت أنها من الجهات الفاعلة الهامة في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات المدنية والتأهيل بعد انتهاء الصراع.
    E.1 Formulación, aplicación y evaluación de las políticas y estrategias sobre la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas de reconstrucción y rehabilitación después de los conflictos. UN هاء 1 - تطوير وتنفيذ وتقييم استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني في جميع برامج التعمير والتأهيل بعد الصراع
    Después, el Organismo actuó con rapidez para restaurar sus servicios ordinarios e incluso contribuyó a la recuperación y rehabilitación después del conflicto. UN وفيما بعد عملت الوكالةُ بسرعة لا على إعادة تقديم خدماتها العادية فحسب ، بل وفّرت أيضا خدمات الإنعاش والتأهيل بعد الصراع.
    Las oficinas también realizarán actividades de promoción y divulgación, en particular sobre cuestiones humanitarias y de reconstrucción y rehabilitación después de situaciones de crisis. UN وستضطلع المكاتب أيضا بأنشطة في مجال التوعية والدعوة بشأن مسائل منها القضايا الإنسانية وإعادة الإعمار والتأهيل بعد الأزمات.
    En esa resolución la Asamblea, reconoció la contribución cada vez mayor de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) al establecimiento y mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en su región mediante actividades de alerta temprana, diplomacia preventiva, gestión de las crisis, control de armamentos y desarme y adopción de medidas de estabilización y rehabilitación después de las crisis. UN وفي ذلك القرار، اعترفت الجمعية بتزايد مساهمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إقرار وصون السلام واﻷمن الدوليين في منطقتها، من خلال أنشطة اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، وإدارة اﻷزمات، وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وتدابير تثبيت الاستقرار والتأهيل بعد اﻷزمات.
    a) La prevención de conflictos, la consolidación de la paz y la reconstrucción y rehabilitación después de conflictos; UN (أ) منع الصراعات، وبناء السلام، والتعمير والتأهيل بعد الصراع؛
    E. Reconstrucción y rehabilitación después de los conflictos; UN هاء - التعمير والتأهيل بعد الصراع؛
    E. Reconstrucción y rehabilitación después de los conflictos UN هاء - التعمير والتأهيل بعد الصراع
    Integración de la perspectiva de género en todos los programas de reconstrucción y rehabilitación después de las crisis; incorporación de la perspectiva de género en la mejora de los asentamientos en las zonas en que se ha producido un conflicto; y recopilación de datos desglosados por sexo en las aldeas y centros urbanos. UN كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع برامج التعمير والتأهيل بعد الصراع؛ تعميم المنظور الجنساني في تحسين المستوطنات في المناطق الخارجة من الصراع؛ جمع البيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في القرى والمراكز الحضرية.
    2. Invita a los Estados Miembros y a los órganos competentes de las Naciones Unidas, así como a las instituciones financieras y los organismos de desarrollo internacionales, a que presten más asistencia económica y técnica en los procesos de recuperación y rehabilitación después del desastre; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية، إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية والتقنية في عمليات التعافي والتأهيل بعد الكوارث؛
    También convienen en que el problema de las armas pequeñas debe ser parte integrante de los esfuerzos más amplios de la OSCE en las esferas de la alerta temprana, la prevención de conflictos, la gestión de crisis y la rehabilitación después de los conflictos. UN وتوافق الدول المشاركة أيضا على أنه يتعيّن اعتبار مشكلة الأسلحة الصغيرة جزءا لا يتجزأ من الجهود الأشمل التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ميادين الإنذار المبكّر ومنع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات والتأهيل بعد انتهاء الصراع.
    Entre los temas que se trataron cabe mencionar el fomento de la capacidad de la administración local en materia de ordenación costera y marina y la rehabilitación después de un desastre natural. UN واشتملت المواضيع على تعزيز القدرة الحكومية المحلية فيما يتعلق بالإدارة الساحلية والبحرية والتأهيل بعد وقوع الكوارث الطبيعية.
    Al margen del lugar prioritario que ocupan el mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz entre los objetivos generales de las Naciones Unidas, recientemente se ha adoptado una serie de iniciativas encaminadas a la reconstrucción y la rehabilitación después de los conflictos. UN ٢٦ - بصرف النظر عن الوجهة العامة ﻷولويات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام وصنع السلام، وجدت في اﻵونة اﻷخيرة مبادرات تستهدف التعمير والتأهيل بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more