Habiendo escuchado la importante declaración de Su Excelencia el Honorable George W. Odlum, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Santa Lucía, | UN | وقد استمعوا للبيان الهام الذي أدلى به صاحب السعادة السيد جورج و. أودلوم، وزير الخارجية والتجارة الدولية في سانت لوسيا، |
Habiendo escuchado la importante declaración de Su Excelencia el Honorable George W. Odlum, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Santa Lucía, | UN | وقد استمعوا للبيان الهام الذي أدلى به صاحب السعادة السيد جورج و. أودلوم، وزير الخارجية والتجارة الدولية في سانت لوسيا، |
Para ello, creemos que la realización de actividades conjuntas a nivel mundial y el comercio internacional de los derechos de emisión deben formar parte de todo régimen futuro. | UN | لهذه الغاية نعتقد أن إدراج أنشطة تنفذ تنفيذاً مشتركاً على أساس عالمي، والتجارة الدولية في الانبعاثات، يجب أن يُصبحا جزءاً من أي نظام مقبل. |
Además, el desarrollo de los servicios telemédicos promovía el crecimiento de la cooperación internacional y regional y el comercio internacional de servicios de salud. | UN | باﻹضافة إلى ذلك عزز استحداث خدمات التطبيب عن بعد نمو التعاون الدولي واﻹقليمي والتجارة الدولية في مجال الخدمات الصحية. |
El ONU-Hábitat también contribuyó recientemente a una publicación del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional del Canadá. | UN | وأسهم موئل الأمم المتحدة مؤخراً أيضاً في منشور أصدرته وزارة الخارجية والتجارة الدولية في كندا. |
Departamento de Asuntos Exteriores y Comercio Internacional del Canadá | UN | إدارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في كندا |
Se identifican dos dimensiones del apoyo estatal, a saber: medidas destinadas a mitigar los efectos de los resultados no deseados de los mercados, y medidas que tienen un efecto potencial de distorsión de la competencia y el comercio internacional en los mercados en que participan las empresas. | UN | ويحُدّد عمل الأونكتاد بُعدين اثنين للدعم المقدم من الدولة وهما: التدابير التي تهدف إلى التخفيف من الآثار المترتبة على النتائج السوقية غير المرغوب فيها، والتدابير التي تنطوي على تأثير محتمل مشوه للمنافسة والتجارة الدولية في الأسواق التي تشارك فيها الشركات. |
El Irán cuenta con la franja costera más larga del Golfo Pérsico y del Golfo de Omán e históricamente ha igualado su propia seguridad nacional y prosperidad económica con la seguridad, estabilidad, tranquilidad y flujo libre de petróleo y comercio internacional en la zona del Golfo Pérsico, actuando así como fuerza de estabilidad. | UN | إن ايران التي لها أطول ساحل على الخليج الفارسي وخليج عمان جعلت تاريخيا أمنها الوطني ورخاءها الاقتصادي معادلين لﻷمن والاستقرار والهدوء والتدفق الحر للنفط والتجارة الدولية في منطقة الخليج الفارسي. وبذلك عملت كقوة للاستقرار. |
Las autoridades italianas han dirigido con posterioridad varias reclamaciones al Presidente de Colombia y a los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Comercio Internacional de Colombia, habiendo prometido este último, en fecha anterior que no se especifica, una solución para salir del atolladero. | UN | ومنذ ذلك الوقت قدمت السلطات الايطالية شكاوى عديدة لرئيس جمهورية كولومبيا ولوزارتي الخارجية والتجارة الدولية في كولومبيا وعرضت اﻷخيرة، في تاريخ غير محدد، أن تجد طريقة للخروج من هذا المأزق. |
El Honorable George W. Odlum, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Santa Lucía, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطُحب اﻷونرابل جورج دبليو أودلوم، وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في سانت لوسيا، إلى المنصة. |
Su Excelencia el Honorable George W. Odlum, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Santa Lucía. | UN | سعادة اﻷونرابل جورج و. أودلوم، وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في سانت لوسيا. |
Su Excelencia el Honorable George W. Odlum, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Santa Lucía. | UN | سعادة اﻷونرابل جورج و. أودلوم، وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في سانت لوسيا. |
Su Excelencia el Honorable Arvin Boolell, G.O.S.K., Ministro de Relaciones Exteriores, Integración Regional y Comercio Internacional de Mauricio | UN | صاحب المقام الرفيع معالي آرفين بوليل، وزير الخارجية والتكامل الإقليمي والتجارة الدولية في موريشيوس |
el comercio internacional de servicios educativos está imponiéndose como el factor principal que profundiza ese abismo. | UN | والتجارة الدولية في خدمات التعليم آخذة في الظهور كوسيلة أساسية تزيد هذه الهوة اتساعاً. |
Las TIC en el comercio internacional de bienes y servicios | UN | تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الدولية في السلع والخدمات |
59. el comercio internacional de biocombustibles hace frente a medidas arancelarias y no arancelarias. | UN | 59- والتجارة الدولية في الوقود الأحيائي تواجه تدابير تعريفية وأخرى غير تعريفية. |
El Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional del Canadá tuvo el placer de apoyar al Foro, que se realizó en Ottawa los días 28 y 29 de septiembre. | UN | وشعرت وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في كندا بالسرور لدعمها المنتدى في أوتاوا بتاريخ 28 و 29 أيلول/سبتمبر. |
14. En la primera sesión plenaria, celebrada el 23 de mayo de 1994, la Conferencia, por aclamación, eligió Presidente al Excmo. Sr. Nobutoshi Akao, Embajador para Cuestiones Mundiales del Medio Ambiente y Comercio Internacional del Japón. | UN | ١٤ - انتخب المؤتمر في الجلسة العامة اﻷولى، المعقودة في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤، سعادة السيد نوبوتوشي أكاو، السفير المعني بالشؤون البيئية والتجارة الدولية في اليابان، بالتزكية، رئيسا للمؤتمر. |
14. El programa está sufragado por el Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional del Canadá, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia, el Departamento Federal de Relaciones Exteriores de Suiza y el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. | UN | 14- ومولت البرنامج وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في كندا ووزارة الخارجية السويدية، والوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في سويسرا، وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة. |
En el Plan también se señalan esferas como la elaboración de un marco normativo y jurídico para favorecer la participación de las PYMES y el uso de las transacciones electrónicas y el comercio internacional en los países en desarrollo. | UN | وتحدد خطة العمل أيضاً بعض المجالات مثل وضع إطار السياسة العامة والإطار القانوني اللازمين لتعزيز مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واستخدام التجارة الإلكترونية، والتجارة الدولية في البلدان النامية. |
Mesa redonda 2: " Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional en el contexto de la financiación para el desarrollo sostenible " | UN | اجتماع المائدة المستديرة الثاني: " أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى والديون الخارجية والتجارة الدولية في سياق تمويل التنمية المستدامة " |
El Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, en lo que respecta a la asistencia internacional, y el Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos, en lo que respecta al aspecto nacional, eran los dos principales asociados del Departamento de Relaciones Exteriores y comercio internacional en esta labor. | UN | وكانت الوكالة الكندية للتنمية الدولية، بالنسبة للبعد الخاص بالمعونة الدولية، ووزارة تنمية الموارد البشرية، بالنسبة للجانب المحلي، الشريكتين الرئيسيتين لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في هذا الشأن. |
Las autoridades italianas han dirigido con posterioridad varias reclamaciones al Presidente de Colombia y a los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Comercio Internacional de Colombia, habiendo prometido este último, en fecha anterior que no se especifica, una solución para salir del atolladero. | UN | ومنذ ذلك الوقت قدمت السلطات الايطالية شكاوى عديدة إلى رئيس جمهورية كولومبيا وإلى وزارتي الخارجية والتجارة الدولية في كولومبيا وعرضت اﻷخيرة أن تجد، في تاريخ غير محدد، طريقة للخروج من هذا المأزق. |
La crisis ha ocasionado una disminución importante de la producción mundial y del comercio internacional en 2008 y 2009, primero en los países desarrollados y después en los países en desarrollo. | UN | وقد تسببت الأزمة في انخفاض كبير في الإنتاج العالمي والتجارة الدولية في عامي 2008 و 2009، بدأ في البلدان المتقدمة النمو ثم سجل في البلدان النامية. |