Las cuestiones humanitarias, los problemas ambientales, el comercio y el desarrollo son en la actualidad fenómenos íntimamente relacionados. | UN | وتمثل الشواغل اﻹنسانية والمشاكل البيئية والتجارة والتنمية حاليا ظواهر مترابطة فيما بينها إلى حد كبير. |
Se prevé examinar las diferentes políticas y marcos regulatorios conexos que favorecen el aporte de estos servicios al crecimiento, el comercio y el desarrollo. | UN | كما ستستهدف بحث خيارات السياسة العامة وما يقترن بها من أطر تنظيمية تعزز مساهمة تلك الخدمات في النمو والتجارة والتنمية. |
Otras conferencias trataron del comercio y los países menos adelantados, el comercio y el desarrollo humano sostenible, y las comunidades fracturadas. | UN | وعقدت مؤتمرات أخرى تناولت التجارة وأقل البلدان نموا، والتجارة والتنمية البشرية المستدامة، والمجتمعات المحلية المتصدعة. |
También están equipadas para diseñar una red coherente de gobierno a escala mundial que vincule a las finanzas, el comercio y el desarrollo. | UN | وهي أيضا مهيئة لتصميم شبكة متسقة لﻹدارة العالمية تربط ما بين المالية والتجارة والتنمية. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo relativo a los problemas comerciales y ambientales (resolución 50/95 de la Asamblea General) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة والتجارة والتنمية بشأن مسائل التجارة والمسائل البيئية )قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٥( |
En la Memoria se destaca correctamente la intensificación de la interacción y complementariedad de las cuestiones relativas al medio ambiente, el comercio y el desarrollo. | UN | ويشدد التقرير عن حق على تكثيف التفاعل والتكامل بين المسائل التي تمس البيئة، والتجارة والتنمية. |
Además, necesariamente tienen que entender las vinculaciones entre la vida, la seguridad y el bienestar de las personas y el comercio y el desarrollo. | UN | كما أن لديهم، علاوة على ذلك، فهماً أساسياً للروابط بين حياة الشعوب وأمنها ورفاهها والتجارة والتنمية. |
Además, necesariamente tienen que entender las vinculaciones entre la vida, la seguridad y el bienestar de las personas y el comercio y el desarrollo. | UN | كما أن لديهم، علاوة على ذلك، فهماً أساسياً للروابط بين حياة الشعوب وأمنها ورفاهها والتجارة والتنمية. |
Esta era de mundialización se caracteriza por la adopción de principios universales que rigen cuestiones tales como la democracia, los derechos humanos, el comercio y el desarrollo. | UN | ويتسم عصر العولمة هـذا باعتماد المبادئ العالمية التي تحكم مسائل مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان والتجارة والتنمية. |
Esta era de mundialización se caracteriza por la adopción de principios universales que rigen cuestiones tales como la democracia, los derechos humanos y el comercio y el desarrollo. | UN | لقد تميز عصر العولمة باعتماد مبادئ عالمية تحكم أمورا مثل الديمقراطية، وحقوق الإنسان والتجارة والتنمية. |
Esa importante medida contribuirá a incorporar el derecho al desarrollo a las políticas y actividades operacionales a todos los niveles, incluso en las instituciones consagradas a la financiación multilateral, el comercio y el desarrollo. | UN | وستسهم هذه الخطوة الهامة حينئذ في إدماج الحق في التنمية في السياسات والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات، بما في ذلك داخل المؤسسات المشاركة في التمويل متعدد الأطراف والتجارة والتنمية. |
La UNCTAD seguirá trabajando en los sectores de la energía, el comercio y el desarrollo sostenible y aumentará su actividad en esos sectores. | UN | وسيواصل الأونكتاد عمله في مجالات الطاقة والتجارة والتنمية المستدامة، وسيعمل على تعزيزه. |
La UNCTAD debería redoblar sus esfuerzos en la esfera de la energía, el comercio y el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يُعزز الجهود التي يبذلها في مجال الطاقة والتجارة والتنمية المستدامة. |
El Grupo Mundial sobre la Migración y el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo pueden aportar coherencia y sinergias a las cuestiones relacionadas con la migración, el comercio y el desarrollo. | UN | ويمكن للمحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية أن يُحدث تماسكاً وتآزراً في قضايا الهجرة والتجارة والتنمية. |
Ello es particularmente visible en los ámbitos de la creación de empleo, el comercio y el desarrollo rural y agrícola. | UN | ويتجلى ذلك بشكل خاص في مجالات توليد العمالة والتجارة والتنمية في الأرياف والتنمية الزراعية. |
Muchas delegaciones pidieron que se intensificara la labor de la UNCTAD en los ámbitos de los servicios, el comercio y el desarrollo. | UN | ودعت وفود عديدة إلى تعزيز أعمال الأونكتاد في مجال الخدمات والتجارة والتنمية. |
No siempre son compatibles las decisiones y medidas adoptadas tanto por gobiernos como por instituciones en distintas partes del sistema por lo que se refiere al crecimiento, la estabilidad, el comercio y el desarrollo sostenible. | UN | فالقرارات والإجراءات التي تتخذها الحكومات والمؤسسات على السواء في أنحاء مختلفة لذلك النظام العام فيما يتعلق بالنمو والاستقرار والتجارة والتنمية المستدامة لا تكون دوما متسقة أو متكاملة مع بعضها البعض. |
Estos problemas afectan a las finanzas, la inversión, el comercio y el desarrollo. | UN | ولهذه التحديات جميعها انعكاساتها على التمويل والاستثمار والتجارة والتنمية. |
Se ha integrado una perspectiva de género en sectores importantes como el desarrollo sostenible, el cambio climático y el comercio y el desarrollo. | UN | وقد أدرج منظور جنساني في مجالات مهمة من قبيل التنمية المستدامة، وتغير المناخ، والتجارة والتنمية. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo relativo a los problemas comerciales y ambientales (resolución 50/95 de la Asamblea General) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة والتجارة والتنمية بشأن مسائل التجارة والمسائل البيئية )قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٥( |
En la Conferencia que se celebrará en Accra también debería articularse una estrategia que permita aprovechar la globalización, el comercio y la inversión con fines de reducción de la pobreza y crecimiento económico, dijo. | UN | وذكر أنه يتحتَّم كذلك أن يحدَّد مؤتمر أكرا بوضوحٍ استراتيجيةً فعَّالة تسخِّر العوْلمة والتجارة والتنمية لأغراض الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |