"والتحالف الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Alianza Internacional
        
    • la Coalición Internacional
        
    • de la Alianza Internacional
        
    • Alianza Internacional de
        
    • Coalición Internacional en
        
    • intervienen la Alianza Internacional
        
    • y la Coalición
        
    • y la International
        
    Entre las principales actividades para 1997 figura una iniciativa conjunta de capacitación en el África oriental y meridional con el ACNUR y la Alianza Internacional Save the Children. UN ومن المهام الرئيسية التي سيضطلع بها الفريق لعام ١٩٩٧ تنفيذ مبادرة تدريبية مشتركة في شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقية بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة.
    La acción en pro de los derechos del niño es una iniciativa conjunta del ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez. UN ٢١ - يعتبر اﻹجراء المتخذ من أجل حقوق اﻷطفال مجهودا تعاونيا تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة.
    El Secretario General recibió presentaciones del Comité Internacional de la Cruz Roja, la Coalición Internacional contra las Desapariciones Forzadas, Amnistía Internacional y TRIAL (Asociación Suiza contra la Impunidad). UN وتلقى الأمين العام رسائل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والتحالف الدولي لمكافحة عمليات الاختفاء القسري، ومنظمة العفو الدولية، والرابطة السويسرية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    También formulan declaraciones la organización Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, la Comisión de Huairou, Habitat for Humanity International y la Coalición Internacional del Hábitat. UN وأدلى ببيان أيضا كل من منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة، ولجنة هويرو، والمنظمة الدولية لموئل من أجل البشرية، والتحالف الدولي للموئل
    Especialmente, agradece el generoso apoyo de la Oficina del Alto Comisionado, de la Alianza Internacional Save the Children y su filial en Suecia, del Instituto de Altos Estudios Internacionales y de Desarrollo de Ginebra y de la Campaña Latinoamericana por el Derecho a la Educación. UN وهو ممتن بشكل خاص للدعم الكبير الذي قدمه كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة ومكتبه السويدي، والمعهد العالي للدراسات الدولية ودراسات التنمية في جنيف، وحملة أمريكا اللاتينية من أجل الحق في التعليم.
    Alianza Internacional de Mujeres, Consejo Internacional de Mujeres, International Save the Children Alliance, Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo, Zonta Internacional. UN التحالف النسائي الدولي والمجلس الدولي للمرأة والحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة ومنظمة زونتا الدولية.
    Consejo Internacional de Organizaciones de Servicios contra el SIDA, Red Mundial de Personas afectadas por el VIH/SIDA, Comunidad Internacional de Mujeres que padecen VIH/SIDA, Red Mundial de Investigación en Prevención del VIH entre los Consumidores de Drogas, Coalición Internacional en pro del Acceso al Tratamiento, Sociedad Internacional del SIDA y muchas otras instituciones UN :: المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز، والشبكة العالمية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتجمع الدولي للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشبكة الأبحاث العالمية المعنية بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين متعاطي المخدرات، والتحالف الدولي المعني بالحصول على العلاج والجمعية الدولية للإيدز والكثير من هذه الهيئات
    En esta iniciativa interinstitucional para la infancia intervienen la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, el UNICEF y el ACNUDH. UN وتشمل هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالأطفال، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, los organismos con sede en Roma trabajan por lograr una mayor integración entre la red del sistema de las Naciones Unidas y la Alianza Internacional contra el hambre. UN ومن ثم فإن الوكالات التي توجد مقارها في روما تعمل على تقوية التكامل بين منظومة الأمم المتحدة والتحالف الدولي لمكافحة الجوع.
    El Programa fue iniciado por el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez sobre la base de los mandatos y ámbitos de especialización complementarios de ambas entidades. UN وقد استهلت المفوضية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة هذا البرنامج استنادا إلى التكامل القائم بين اختصاصات هاتين المنظمتين ومجالات خبرتهما.
    La Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz y la Alianza Internacional para la Consolidación de la Paz están debatiendo la creación de un mecanismo mediante el cual esta última preste asistencia en materia de análisis de conflictos y apoyo sobre el terreno. UN ويناقش مكتب دعم بناء السلام والتحالف الدولي لبناء السلام ترتيباً لإفساح المجال أمام هذا الأخير للمساعدة في تحليل النزاعات والدعم الميداني.
    El comité permanente de acción en pro de los derechos del niño, establecido en 1997 como una iniciativa entre el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, admitió en 1999 al UNICEF y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), que participan activamente en iniciativas regionales y en la revisión de los materiales de formación. UN وجرى في عام ١٩٩٩ توسيع اللجنة التوجيهية، التي أنشئت في عام ١٩٩٧ كمبادرة تعاونية بين مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة، لتشمل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، اللتين شاركتا بنشاط في المبادرات اﻹقليمية وفي استعراض مواد التدريب.
    En el caso de los menores no acompañados cuyas solicitudes de asilo han sido rechazadas, el programa para los niños separados de sus familias en Europa, aplicado conjuntamente por el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, ofrece posibilidades en relación con la búsqueda de familias y la repatriación a efectos de la reunificación. UN وفي حالة القصّر الذين لا يرافقهم ذووهم والذين رُفضت طلباتهم الخاصة باللجوء، يقدم برنامج الأطفال المنفصلين عن ذويهم في أوروبا، المشترك بين المفوضية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، إمكانيات تقصيّ مصير الأسرة وعودة الأطفال إليها.
    En octubre de 2000, el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez publicaron conjuntamente una " Declaración sobre prácticas óptimas " como parte de su programa relativo a los niños separados de sus familias en Europa. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصدرت المفوضية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة بياناً مشتركاً عنوانه " بيان بشأن الممارسات الحميدة " وذلك كجزء من برنامجهما لصالح الأطفال الذين فصلوا عن أسرهم في أوروبا.
    - Velas por los intereses de la CIA antes que por los del pueblo de EUA y de la Coalición Internacional. Open Subtitles -انتَ تضع الاشتباه في الاستخبارات المركزية قبل الاشتباه في الشعب الاميركي والتحالف الدولي.
    8. Hicieron declaraciones los observadores de las organizaciones no gubernamentales que se indican a continuación: la Unión Internacional para el Estudio Científico de la Población y la Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer. UN ٨ - وأدلى ببيانات المراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: الاتحاد الدولي للدراسات العلمية المعنية بالسكان والتحالف الدولي لصحة المرأة.
    8. Hicieron declaraciones los observadores de las organizaciones no gubernamentales que se indican a continuación: la Unión Internacional para el Estudio Científico de la Población y la Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer. UN ٨ - وأدلي ببيانات مراقبو المنظمات غير الحكومية التالية: الاتحاد الدولي للدراسات العلمية المعنية بالسكان والتحالف الدولي لصحة المرأة.
    Entre los miembros de ese Grupo figuran expertos de asociados fundamentales del Programa de Hábitat, como la Coalición Asiática para el Derecho a la Vivienda, el Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios, el Environment and Development Action: ENDA-Tiers Monde, la Coalición Internacional para el Hábitat, la Alianza Internacional de Habitantes y Slum Dwellers International. UN ويضم أعضاء الفريق خبراء من الشركاء الرئيسيين في جدول أعمال الموئل، من قبيل التحالف الآسيوي من أجل الحق في السكن، ومركز حقوق الإسكان وحالات الإخلاء، ومنظمة العمل في العالم الثالث من أجل البيئة والتنمية، وتحالف الموئل الدولي، والتحالف الدولي لسكان الأحياء الفقيرة.
    El Programa de Niños Separados en Europa es una iniciativa conjunta del ACNUR y de la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez. UN ١٤ - إن " اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم في برنامج أوروبا " مبادرة مشتركة بين مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة، تستند إلى مجالات خبرات يكمل بعضها البعض.
    La organización firmó memorandos de entendimiento o estableció programas conjuntos con la Business Social Compliance Initiative, la Ethical Trading Initiative y la International Social and Environmental Accreditation and Labelling Alliance (Alianza Internacional de Acreditación y Etiquetado Social y Ambiental). UN ووقعت المنظمة مذكرات تفاهم أو أقامت برامج مشتركة مع مبادرة الامتثال الاجتماعي للأعمال التجارية، والمبادرة التجارية الأخلاقية والتحالف الدولي للاعتماد والوسم الاجتماعيين والبيئيين.
    Consejo Internacional de Organizaciones de Servicios contra el SIDA, Red Mundial de Personas afectadas por el VIH/SIDA, Comunidad Internacional de Mujeres que Padecen VIH/SIDA, Red Mundial de Investigación en Prevención del VIH entre los Consumidores de Drogas, Coalición Internacional en pro del Acceso al Tratamiento, Sociedad Internacional del SIDA y muchas otras instituciones Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito UN المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز، والشبكة العالمية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتجمع الدولي للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشبكة الأبحاث العالمية المعنية بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين متعاطي المخدرات، والتحالف الدولي المعني بالحصول على العلاج، والجمعية الدولية للإيدز وغيرها من الهيئات.
    En esta iniciativa interinstitucional para la infancia intervienen la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, el UNICEF y el ACNUDH. UN وتشمل هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالأطفال، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Formulan declaraciones los observadores de las organizaciones no gubernamentales siguientes: Forest Peoples Programme, National Wildlife Federation y la International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests. UN أدلى ببيانات أيضا مراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: برنامج سكان الغابات، الاتحاد الوطني لﻷحياء البرية والتحالف الدولي للشعوب والقبائل اﻷصلية في الغابات المدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more