"والتحفظات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reservas a
        
    • y reservas a
        
    • a una reserva a
        
    • y las reservas respecto del
        
    • las reservas sobre
        
    Así pues, a juicio de la delegación de Eslovaquia, la CDI debería abordar, por orden de prioridad, los temas de la responsabilidad de los Estados, las reservas a los tratados y la protección diplomática. UN ويرى وفده بالتالي أن تتناول اللجنة، حسب اﻷولوية، مواضيع مسؤولية الدول، والتحفظات على المعاهدات، والحماية الدبلوماسية.
    las reservas a los tratados relativos a los derechos humanos no constituyen un caso especial. UN والتحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان لا تشكل حالة خاصة.
    las reservas a los instrumentos de procedimiento en sí eran incompatibles con su objeto y propósito. UN والتحفظات على الصكوك الإجرائية تتعارض في حد ذاتها مع موضوع تلك الصكوك وغرضها.
    La delegación de Eslovaquia agradece el comentario detallado sobre reservas relativas a una disposición que refleja una norma consuetudinaria, reservas relativas al derecho interno, y reservas a los tratados generales de derechos humanos. Sólo en fecha reciente comenzó Eslovaquia a formular objeciones a las reservas, y considera que los proyectos de directriz son sumamente útiles. UN وأعرب عن تقدير وفده للتعليق التفصيلي على التحفظات على حكمٍ يعكس قاعدة عرفية والتحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي، والتحفظات على المعاهدات العامة لحقوق الإنسان، وأعلن في ختام كلمته أن سلوفاكيا لم تبدأ إلا مؤخراً في صياغة اعتراضات على التحفظات، وأنها ترى أن مشاريع المبادئ التوجيهية مفيدة للغاية.
    13) Parece, pues, imposible equiparar pura y simplemente las reservas que figuran en las declaraciones unilaterales por las que un Estado o una organización internacional acepta una disposición de un tratado en virtud de una cláusula facultativa a una reserva a un tratado multilateral. UN 13) ويبدو بالتالي أن من غير الممكن المساواة بكل بساطة بين التحفظات الواردة في الإعلانات الانفرادية التي تقبل بموجبها دولة أو منظمة دولية حكماً في معاهدة بمقتضى شرط اختياري، والتحفظات على معاهدة متعددة الأطراف.
    - Revisar y retirar las declaraciones restrictivas y las reservas respecto del artículo 12; UN استعراض وسحب الإعلانات التقييدية والتحفظات على المادة 12؛
    Es preciso distinguir entre las declaraciones interpretativas y las reservas a los tratados, ya que la práctica de los Estados a menudo ha desdibujado la distinción entre ambas utilizando deliberadamente la declaración interpretativa como reserva. UN ثم قال إنه من الضروري التمييز بين اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات على المعاهدات نظرا ﻷن ممارسة الدول جعلت التمييز بين اﻷمرين غير واضح بالاستخدام المتعمد لﻹعلانات التفسيرية بوصفها تحفظات.
    7. El Comité de Redacción celebró un total de 20 sesiones sobre los temas de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados y las reservas a los tratados. UN ٧- وقد عقدت لجنة الصياغة ما مجموعه ٠٢ جلسة تناولت فيها موضوعي الجنسية في حالة خلافة الدول والتحفظات على المعاهدات.
    Los tres temas restantes, la protección diplomática, la responsabilidad internacional y las reservas a los tratados, forman el núcleo tradicional del programa de la Comisión. UN وتشكل المواضيع الثلاثة الباقية - وهي الحماية الدبلوماسية، والمسؤولية الدولية، والتحفظات على المعاهدات - الجوهر التقليدي لجدول أعمال لجنة القانون الدولي.
    Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. UN وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة.
    Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. UN وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة.
    Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. UN وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة.
    las reservas a los tratados son la expresión de la voluntad y flexibilidad negociadora de los Estados soberanos que acuerdan privilegiar, por encima de cualquier consideración doctrinal, la posibilidad de conciliar el pensamiento jurídico internacional con los ordenamientos jurídicos nacionales. UN والتحفظات على المعاهدات مظهر من مظاهر إرادة الدول ذات السيادة، وهي تتيح مرونة تفاوضية للدول التي تنشد التوفيق بين التفكير القانوني الدولي وبين نُظُمها القانونية الوطنية.
    Las aprobadas en los 10 primeros años de existencia del Comité eran breves y se ocupaban de cuestiones tales como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. UN وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة، وتتناول قضايا من قبيل محتوى التقارير، والتحفظات على الاتفاقية، وموارد اللجنة.
    Sería imprudente establecer una distinción entre las reservas a los tratados de derechos humanos y las reservas a otros tratados, dado que esto podría suscitar confusión al crear diferentes criterios a los cuales deberían ajustarse las reservas a diferentes tipos de tratados. UN وليس من الحكمة التمييز بين التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان والتحفظات على معاهدات أخرى، لأن هذا قد يؤدي إلى إرباك بإنشاء معايير امتثال مختلفة للتحفظات على أنواع مختلفة من المعاهدات.
    Siguen siendo motivo de preocupación las reservas a la Convención basadas en interpretaciones de carácter religioso, en la legislación nacional, o en razones de tradición o cultura, en particular las reservas al artículo 2. UN والتحفظات على الاتفاقية بناء على التفاسير الدينية، والقوانين أو التقاليد أو الثقافة الوطنية، ما زالت مدعاة للقلق، وبخاصة التحفظات على المادة 2.
    La importancia de encontrar un punto de equilibrio entre distintos intereses también se refleja claramente en los temas del actual programa de trabajo relativos a la responsabilidad de las organizaciones internacionales, la obligación de extraditar o juzgar y las reservas a los tratados, entre otros. UN وتتجلى في برنامج عمل اللجنة الحالي أهمية إيجاد توازن بين مختلف المصالح في سياق مواضيع تتعلق مثلاً بمسؤولية المنظمات الدولية، والالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم، والتحفظات على المعاهدات وغيرها.
    Sea o no el resultado de una decisión deliberada, lo cierto es que en su 61º período de sesiones la Comisión parece haberse ocupado principalmente de dos temas: la responsabilidad de las organizaciones internacionales y las reservas a los tratados. UN وسواء كان ذلك نتيجة اختيار متعمد أو عدم اختيار، بدا أن اللجنة تناولت في دورتها الحادية والستين موضوعين: مسؤولية المنظمات الدولية والتحفظات على المعاهدات.
    c) Convinieron en la convocación de la primera reunión entre comités sobre los temas de métodos de trabajo y reservas a los tratados de derechos humanos. UN (ج) ينبغي الدعوة لعقد أول اجتماع مشترك بين اللجان لبحث مواضيع أساليب العمل والتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Las reservas contrarias a una norma de jus cogens habitualmente van contra el objeto y el propósito del tratado y pueden, por consiguiente, considerarse incompatibles con ellos, mientras que reservas vagas o generales y reservas a disposiciones relativas a derechos no derogables no infringen forzosamente el objeto y el propósito del tratado y deben analizarse sobre una base caso por caso. UN فالتحفظات التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة، تتعارض عادة مع غرض المعاهدة ومقصدها، ومن ثم يمكن اعتبارها منافية لهما، في حين أن التحفظات المبهمة أو العامة والتحفظات على أحكام تتعلق بحقوق لا يجوز الحيد عنها، لا تتعارض بالضرورة مع غرض المعاهدة ومقصدها، وينبغي الحكم عليها حالة بحالة.
    11) Parece, pues, imposible equiparar pura y simplemente las reservas que figuran en las declaraciones unilaterales por las que un Estado o una organización internacional acepta una disposición de un tratado en virtud de una cláusula facultativa a una reserva a un tratado multilateral. UN 11) ويبدو بالتالي أن من غير الممكن المساواة بكل بساطة بين التحفظات الواردة في الإعلانات الانفرادية التي تقبل بموجبها دولة أو منظمة دولية حكماً في معاهدة بمقتضى شرط اختياري، والتحفظات على معاهدة متعددة الأطراف.
    Revisar y retirar las declaraciones restrictivas y las reservas respecto del artículo 12; UN استعراض وسحب الإعلانات التقييدية والتحفظات على المادة 12؛
    las reservas sobre la libertad de circulación (y la política conexa relativa a la internación), el empleo remunerado y la naturalización impiden a las refugiadas ejercer todos sus derechos humanos y obstaculiza el empoderamiento de la mujer en lo tocante a las oportunidades para ser autosuficiente. UN والتحفظات على حرية التنقل (وسياسة التخييم ذات الصلة)، والعمل لكسب الأجر والتجنُّس، تحول دون تمتع اللاجئات بمجموعة كاملة من حقوق الإنسان وتعوق التمكين من حيث فرص اللاجئات لتحقيق الاكتفاء الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more