30. Reconocemos que al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) le cabe un papel fundamental en la aplicación y verificación del cumplimento del régimen de salvaguardias internacionales que se establece en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y en los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, así como los esfuerzos por fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | 30 - ونقر بالدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تطبيق نظام الضمانات الدولي المنصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة والتحقق من الامتثال له، فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية نظام ضمانات الوكالة. |
30. Reconocemos que al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) le cabe un papel fundamental en la aplicación y verificación del cumplimento del régimen de salvaguardias internacionales que se establece en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y en los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, así como los esfuerzos por fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | 30 - ونقر بالدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تطبيق نظام الضمانات الدولي المنصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة والتحقق من الامتثال له، فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية نظام ضمانات الوكالة. |
Creemos que las deliberaciones de los Estados miembros generarán ímpetu e intensificarán los esfuerzos en pro de la adopción de medidas multilaterales para el desarme, la verificación del cumplimiento y el establecimiento de nuevas normas y pautas. | UN | ونعتقد أن المداولات في ما بين الدول الأعضاء ستولد الزخم اللازم وتُكثّف الجهود صوب اعتماد تدابير متعددة الأطراف لنزع السلاح، والتحقق من الامتثال وبعد ذلك وضع قواعد ومعايير جديدة. |
Será indispensable que el tratado cuente con un órgano de apoyo para el seguimiento y verificación del cumplimiento de las obligaciones previstas en el instrumento. | UN | لا بد من مساندة المعاهدة بكيان داعـم يتولى أعمال المتابعة والتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الصك. |
La República Checa es firme partidaria de la aceptación universal del protocolo adicional unido a un acuerdo de salvaguardias amplias que, en su conjunto, conforman un mecanismo eficiente de disuasión contra la proliferación y de verificación del cumplimiento. | UN | وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال. |
6. Resolución No. 1919 del Gobierno de la República de Kazajstán por la que se aprueba la Normativa del control de las exportaciones en la República de Kazajstán y la Normativa del establecimiento de obligaciones relativas a la utilización de artículos importados en la República de Kazajstán que están sujetos al control de las exportaciones y la fiscalización de su cumplimiento, de diciembre de 1999 | UN | 6 - القرار الحكومي رقم 1919 بشأن " الموافقة على لوائح تنفيذ ضوابط الصادرات في جمهورية كازاخستان واللوائح المتعلقة بمتطلبات التسجيل لاستعمال المنتجات الخاضعة لضوابط التصدير المستجلبة إلى جمهورية كازاخستان والتحقق من الامتثال " المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Reconocemos el papel fundamental del OIEA en la aplicación y verificación del cumplimento con el régimen de salvaguardias internacionales que se establece en el TNP y los tratados de ZLAN pertinentes, así como los esfuerzos del OIEA para fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | 26 - نسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التطبيق والتحقق من الامتثال مع النظام الدولي للضمانات الذي نصت عليه معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة وكذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فاعلية نظام ضمانات الوكالة؛ |
26. Reconocemos el papel fundamental del OIEA en la aplicación y verificación del cumplimento con el régimen de salvaguardias internacionales que se establece en el TNP y los tratados de ZLAN pertinentes, así como los esfuerzos del OIEA para fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | 26- نسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التطبيق والتحقق من الامتثال مع النظام الدولي للضمانات الذي نصت عليه معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة وكذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فاعلية نظام ضمانات الوكالة؛ |
Reconocemos el papel fundamental del OIEA en la aplicación y verificación del cumplimento con el régimen de salvaguardias internacionales que se establece en el TNP y los tratados de ZLAN pertinentes, así como los esfuerzos del OIEA para fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | 26 - نسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التطبيق والتحقق من الامتثال مع النظام الدولي للضمانات الذي نصت عليه معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة وكذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فاعلية نظام ضمانات الوكالة؛ |
Reconocemos el papel fundamental del OIEA en la aplicación y verificación del cumplimento con el régimen de salvaguardias internacionales que se establece en el TNP y los tratados de ZLAN pertinentes, así como los esfuerzos del OIEA para fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | 26 - نسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التطبيق والتحقق من الامتثال مع النظام الدولي للضمانات الذي نصت عليه معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة وكذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فاعلية نظام ضمانات الوكالة؛ |
Con todo, quisiera señalar que Suecia tiene una serie de preguntas y preocupaciones en relación con el proyecto, por ejemplo, con respecto a ciertas definiciones y al ámbito de aplicación, así como a las cuestiones relacionadas con el diseño y el ensayo de las armas y la verificación del cumplimiento de todo tratado futuro. | UN | ومع ذلك، أود أن أشير أيضاً إلى أن السويد لها بعض الأسئلة والشواغل المتعلقة بمشروع المعاهدة. وهذه الأسئلة والشواغل تتعلق على سبيل المثال ببعض التعاريف وبالنطاق وكذلك بقضايا تطوير واختبار الأسلحة والتحقق من الامتثال لأي معاهدة في المستقبل. |
25. Asimismo durante el período en examen, la Comisión Europea publicó una serie de estudios de viabilidad de la aplicación de la contratación pública por vía electrónica, estudios que versan sobre los catálogos electrónicos, la publicación electrónica de información relacionada con la contratación pública, la verificación del cumplimiento en la contratación pública electrónica y el suministro de certificados electrónicos. | UN | 25- ونشرت المفوضية، في الفترة المستعرضة أيضا، سلسلة من دراسات الجدوى تتصل بتطبيق نظام الاشتراء الإلكتروني، وتتعلق بالفهارس الإلكترونية، والنشر الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالاشتراء، والتحقق من الامتثال في عمليات الاشتراء الإلكتروني، وتوفير الشهادات الإلكترونية.() |
Será indispensable que el tratado cuente con un órgano de apoyo para el seguimiento y verificación del cumplimiento de las obligaciones previstas en el instrumento. | UN | لا بد من مساندة المعاهدة بهيئة داعـمة تتولى أعمال المتابعة والتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الصك. |
Respecto al Iraq, la Unión Europea toma nota con satisfacción de los resultados alcanzados en cuanto al desmantelamiento de su programa nuclear clandestino, así como en la puesta en práctica del sistema permanente de control y verificación del cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلـق بالعراق، يلاحـــظ الاتحاد اﻷوروبي بارتياح النتائج التي تم تحقيقها فـــي مجال تفكيك البرنامج النووي السري، وكذلك في تنفيذ الخطة الدائمة للرقابة والتحقق من الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن. |
La República Checa es firme partidaria de la aceptación universal del protocolo adicional unido a un acuerdo de salvaguardias amplias que, en su conjunto, conforman un mecanismo eficiente de disuasión contra la proliferación y de verificación del cumplimiento. | UN | وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال. |
2. Resolución No. 1919 del Gobierno de la República de Kazajstán por la que se aprueba la Normativa del control de las exportaciones en la República de Kazajstán y la Normativa del establecimiento de obligaciones relativas a la utilización de artículos importados en la República de Kazajstán que están sujetos al control de las exportaciones y la fiscalización de su cumplimiento, de diciembre de 1999 | UN | 2 - القرار الحكومي رقم 1919 بشأن " الموافقة على لوائح تنفيذ ضوابط الصادرات في جمهورية كازاخستان واللوائح المتعلقة بمتطلبات التسجيل لاستعمال المنتجات الخاضعة لضوابط التصدير المستجلبة إلى جمهورية كازاخستان والتحقق من الامتثال " المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Las disposiciones seguirán vigentes hasta que se establezca un sistema de observación, inspección, cumplimiento y control del cumplimiento. Abarcan la presentación de informes sobre captura y esfuerzo de pesca y la reunión de datos científicos para apoyar la evaluación de las poblaciones. | UN | وستبقى هذه الرتيبات سارية حتى يتم وضع نظام للمراقبة والتفتيش والتحقق من الامتثال والإنفاذ، وتشمل الإبلاغ عن المصيد وجهد الصيد وجمع البيانات العلمية اللازمة لتقييم الأرصدة. |