Secretaría de Prevención e investigación del Terrorismo: | UN | الأمانة المعنية بمنع الإرهاب والتحقيق فيه: |
Asimismo, Malasia expresó preocupación por que las facultades en materia de prevención del terrorismo e investigación se ejercieran de manera discriminatoria. | UN | وهي قلقة أيضاً من الطريقة التمييزية التي تمارَس بها سلطات منع الإرهاب والتحقيق فيه. |
:: Ley No. 1918 sobre prevención e investigación del contrabando (en los casos de exportación e importación ilícitas de mercancías) | UN | - القانون رقم 1918 عن منع التهريب والتحقيق فيه (في حالة تصدير واستيراد السلع بطريقة غير قانونية) |
Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para prevenir, vigilar e investigar cada uno de estos delitos. | UN | يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لمنع كل نوع من أنواع الجرائم هذه ومراقبته والتحقيق فيه. |
Finalidad: este seminario tiene por finalidad proporcionar a los dirigentes encargados de prevenir e investigar el terrorismo internacional la oportunidad de debatir la situación en materia de terrorismo y las medidas internacionales contra el terrorismo. | UN | الغرض: صُممت هذه الحلقة الدراسية لإتاحة الفرصة للقادة المسؤولين عن منع الإرهاب الدولي والتحقيق فيه لبحث حالة الإرهاب الدولي وتدابير مكافحة الإرهاب. |
En el examen se había llegado también a la conclusión de que había que sustituir las órdenes de control por un sistema de medidas de investigación y prevención del terrorismo (TPIM). | UN | ولقد خلص الاستعراض أيضاً إلى أن أوامر الرقابة ينبغي أن تستبدل بنظام تدابير منع الإرهاب والتحقيق فيه. |
En consecuencia, elaboramos una serie de recomendaciones para la prevención, la detección y la investigación del fraude. | UN | ولذلك صاغوا عدداً من التوصيات التي تتعلق بمنع الاحتيال وكشفه والتحقيق فيه. |
En otro orden de cosas, la Secretaría de Prevención e investigación del Terrorismo (SEPRINTE) realizó una serie de acciones tendientes a la investigación de individuos y grupos sospechosos de financiar actividades ilegales, entre ellas el terrorismo. | UN | وفي مجال آخر، فإن الأمانة المعنية بمكافحة الإرهاب والتحقيق فيه قد اتخذت عددا من التدابير للتحقيق مع أفراد وجماعات يشتبه في تمويلهم لأنشطة غير قانونية، بما فيها الإرهاب. |
:: Se estableció un espacio de coordinación con la Policía Nacional Civil, el Ministerio Público y CONAPREVI, para impulsar un plan a corto plazo para la prevención e investigación de los femicidios. | UN | :: وضع برنامج للتنسيق مع الشرطة الوطنية المدنية ومكتب المدعي العام وهيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، دعما لخطة قصيرة الأجل لمنع قتل الإناث والتحقيق فيه. |
El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que el nuevo sistema de prevención e investigación del terrorismo incluya salvaguardias contra el abuso y contra la aplicación deliberadamente selectiva a ciertos grupos étnicos y religiosos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يكفل النظام الجديد لمنع الإرهاب والتحقيق فيه الحماية من إساءة معاملة بعض المجموعات الإثنية والدينية واستهدافها بصورة متعمّدة. |
80. El Togo comunicó que había establecido instituciones competentes para la detección e investigación del fraude. | UN | 78- وأبلغت توغو عن إنشاء مؤسسات مختصة من أجل الكشف عن الاحتيال والتحقيق فيه. |
El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que el nuevo sistema de prevención e investigación del terrorismo incluya salvaguardias contra el abuso y contra la aplicación deliberadamente selectiva a ciertos grupos étnicos y religiosos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يكفل النظام الجديد لمنع الإرهاب والتحقيق فيه الحماية من إساءة معاملة بعض المجموعات الإثنية والدينية واستهدافها بصورة متعمّدة. |
En la Convención contra la Delincuencia Organizada se ofrece un amplio marco para la cooperación internacional en la prevención e investigación de las actividades delictivas transnacionales y el enjuiciamiento de sus autores. | UN | وتوفّر اتفاقية الجريمة المنظَّمة إطارا واسعا للتعاون الدولي في مجال منع النشاط الإجرامي المنظّم والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه. |
Uno de los resultados de esta iniciativa fue la publicación titulada Protocolo internacional de documentación e investigación de violencia sexual en situaciones de conflicto armado: estándares básicos de mejores prácticas para la documentación de la violencia sexual como crimen en el derecho internacional. | UN | ومن نتائج هذه المبادرة البروتوكول الدولي لتوثيق العنف الجنسي في حالات النزاع والتحقيق فيه: المعايير الأساسية لأفضل الممارسات بشأن توثيق العنف الجنسي باعتباره جريمة في القانون الدولي. |
Se comunicó la existencia de dificultades en la coordinación entre dichas instituciones, y entre estas y los organismos judiciales y de investigación, para promover la prevención, detección e investigación de la corrupción. | UN | وقد أُفيد بأنَّ التنسيق فيما بين هذه المؤسسات يمثِّل تحدِّياً، وكذا التنسيق بينها وبين الأجهزة القضائية وأجهزة التحقيق، لتعزيز منع الفساد والكشف عنه والتحقيق فيه. |
Este Departamento, posteriormente, en virtud del Decreto No. 2.960, de fecha 12 de mayo de 1999, pasó a denominarse Secretaría de Prevención e investigación del Terrorismo, dependiendo siempre de la Policía Nacional. | UN | وقد تغير اسم هذه الإدارة بموجب المرسوم 2960 المؤرخ 12 أيار/مايو 1999 إلى الأمانة المعنية بمنع الإرهاب والتحقيق فيه وظلت تتبع الشرطة الوطنية أيضا. |
Artículo 13: El producto de los bienes que fueran rematados y de las multas impuestas por orden judicial serán depositados en cuentas especiales en el Banco Central del Paraguay a la orden del Poder Judicial, de la Secretaría de Prevención e investigación del Terrorismo y del Ministerio Público, en proporciones iguales. | UN | المادة 13 : تودع عائدات الممتلكات التي جرى بيعها بالمزاد والغرامات المفروضة بموجب الأمر القضائي في حسابات خاصة في المصرف المركزي لباراغواي باسم السلطة القضائية والأمانة المعنية بمنع الإرهاب والتحقيق فيه والنيابة العامة، بالتساوي فيما بينها. |
Se creó una dependencia contra la corrupción dentro del Organismo para prevenir la corrupción e investigar los posibles casos y fomentar la capacidad local para detectar, investigar y prevenir la corrupción. | UN | وتم إنشاء وحدة لمكافحة الفساد في تلك الوكالة لمنع الفساد والتحقيق فيه وبناء القدرة المحلية على كشف الفساد والتحقيق فيه ومنعه. |
Varias organizaciones comunicaron que estaban elaborando políticas de adquisiciones y plantearon a ese respecto las cuestiones de la capacidad y los recursos de las organizaciones para detectar e investigar fraudes en las adquisiciones. | UN | وذكرت عدة منظمات أنها تقوم بوضع سياسات للتعيين , وأثارت في هذه مسائل المنظمات ومواردها فيما يتعلق بكشف الاحتيال في الاشتراء والتحقيق فيه. |
Con este fin, tienen la obligación de tomar las medidas adecuadas para prevenir e investigar los casos de conducta indebida por parte de las EMSP y de su personal, castigar a los culpables y proporcionar remedios efectivos a las víctimas. | UN | ولهذا الغرض، يتوجب عليها اتخاذ تدابير مناسبة لمنع أي سوء تصرف قد يصدر عن تلك الشركات وعن موظفيها والتحقيق فيه والعقاب عليه وتوفير سبل انتصاف فعالة منه. |
El ACNUR está revisando su acuerdo subsidiario estándar para incluir una cláusula que obligue a los asociados en la ejecución a denunciar e investigar las conductas indebidas y a transmitir las conclusiones. | UN | وتقوم المفوضية حالياً بتنقيح اتفاقها الفرعي النموذجي ليشمل بنداً يلزم الشركاء المنفذين بالإبلاغ عن سوء السلوك والتحقيق فيه وتقاسم النتائج. |
Problemas y buenas prácticas con respecto a la penalización, la investigación y el enjuiciamiento del tráfico ilícito de migrantes | UN | التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم تهريب المهاجرين والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائياً |
Se espera que con la aplicación del sistema se agilicen la prevención y la investigación de esta actividad delictiva, así como el procesamiento de quienes la desarrollen. | UN | والمتوقع أن يؤدي تطبيق هذا النظام إلى تحسين أمر منع هذا النشاط الإجرامي والتحقيق فيه وملاحقته قضائيا. |