La Argentina lleva adelante una política clara y comprometida en materia de no proliferación y control de transferencias de armamentos. | UN | وتنفذ اﻷرجنتين سياسة واضحة وملتزمة بشأن عدم الانتشار والتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة. |
Cólera: atención médica, limpieza y control de residuos sólidos; | UN | الكوليرا: العلاج الطبي، والتنظيف، والتحكم في الفضلات الصلبة؛ |
En todas las instalaciones que se evaluaron seguía habiendo considerables defectos en el control de la calidad y el proceso de fabricación. | UN | ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها. |
el control de tracción actua como un yunque, y no irás a ningún lado! | Open Subtitles | والتحكم في الجر ينزل مثل السندان وكنت لا أذهب إلى أي مكان. |
el control del suministro de tecnologías fundamentales asociadas al desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores constituye un instrumento importante para luchar contra su propagación. | UN | والتحكم في جانب العرض في مجال التكنولوجيات الأساسية المرتبطة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، يعد أداة مهمة في مكافحة انتشار هذا النوع من الأسلحة. |
Sin embargo, cuando se realizaron las inspecciones sólo se habían instalado sistemas de dirección y control en los misiles Al-Samoud 2. | UN | بيد أن الصمود كان زُود بنظام للتوجيه والتحكم في أثناء فترة عمليات التفتيش. |
Licencias para videoconferencia y control del acceso remoto | UN | ترخيص للتداول بالفيديو والتحكم في إمكانية الاتصال من بعد |
Educación autoritaria y control de la sexualidad de las jóvenes | UN | التنشئة المتسلِّطة والتحكم في الحياة الجنسية للفتيات |
en capas para tensión superficial, descarga estática y control de adhesión en películas, papeles y placas para impresión de imágenes digitales o analógicas; y | UN | في طلاء توتر السطح والتفريغ الاستاتي والتحكم في تلاصق الأفلام التصويرية التماثلة أو الرقمية وأوراق وألواح الطباعة؛ |
Esos problemas reflejan la necesidad de reestructurar y mejorar las funciones de mando y control de las FARDC, fortaleciendo al mismo tiempo la moral y la disciplina. | UN | وتتصل هذه بالحاجة إلى إعادة هيكلة القيادة والتحكم في القوات المسلحة وتحسينها، وفي الوقت نفسه تعزيز المعنويات والانضباط. |
Comunicaciones en la banda de radiofrecuencia para aficionados y control de actitud | UN | 667.0 كيلومترا 280.0 كيلومترا اتصالات ترددات هواة الراديو والتحكم في التوجه |
Ello incluye la facultad de dictar reglamentos de censura, enmendar o suspender otras disposiciones y ejercer el control de los servicios esenciales. | UN | وتشمل هذه السلطات سلطة وضع لائحة تنص على الرقابة وتعديل تشريعات أخرى أو تعليقها والتحكم في الخدمات اﻷساسية. |
- cooperación para la ordenación y el control de la lucha contra los depredadores y las enfermedades de plantas y animales; | UN | التعاون من أجل إدارة مكافحة الآفات وأمراض النباتات والحيوانات والتحكم في تلك المكافحة؛ |
Los resultados reflejan una mejora constante de las prácticas de alimentación y el control de la diarrea y las infecciones en los niños pequeños. | UN | وتعكس هذه النتائج استمرار التحسن في الممارسات الغذائية والتحكم في أمراض اﻹسهال والعدوى بين صغار اﻷطفال. |
Afirmaron que en la historia y el desarrollo de los territorios estaba consagrada la lucha por la libre determinación y el control de su destino. | UN | وأكد الخبراء أن كفاح الأقاليم من أجل تقرير المصير والتحكم في مصائرها يضرب بجذوره في تاريخ وتطور هذه الأقاليم. |
Organización de un curso práctico regional sobre la prevención y el control del tráfico ilícito de desechos peligrosos en América del Sur | UN | تنظيم حلقة عمل إقليمية للمنع والتحكم في الاتجار الغير مشروع للنفايات الخطرة في جنوب أفريقيا |
Las operaciones de establecimiento de la paz y de moderación de los conflictos exigen por lo tanto rigor y control en cuanto al inicio del enfrentamiento, pero también y sobre todo, en la medida de lo posible, una superioridad militar indiscutible. | UN | إذا فإن القيام بعمليات صنع السلم والتخفيف من حدة الصراع تتطلب الصرامة والتحكم في عملية إطلاق النار، وإنما أيضا وخاصة، التفوق العسكري اﻷكيد، بقدر اﻹمكان. |
Instalación de tabiques interiores con fines de protección contra incendios y control del acceso - Palacio de las Naciones y Palacio Wilson | UN | تقسيم المساحة الداخلية للمبنى لأغراض الحماية من الحرائق والتحكم في المداخل - قصر الأمم وقصر ويلسون |
La finalidad de la cuenta era conseguir que el gasto no dependiera de las fluctuaciones de los ingresos del petróleo, estabilizar los programas de gasto y controlar el tamaño de los déficits1. | UN | ويتمثل هدف هذا الحساب في فصل الإنفاق عن التقلبات في عائدات النفط، وتثبيت برامج الإنفاق والتحكم في حجم العجز. |
La primera lección es: Cambiar y controlar la narrativa. | TED | فالدرس الأول هو : قم بالتغيير والتحكم في القصة. |
Tampoco se encontró ningún indicio de discriminación indirecta, pues basándose en las pruebas se consideró que el hijo de la autora podía lograr las metas fijadas, aceptar la autoridad y controlar su comportamiento. | UN | ولم يثبت أيضاً وجود تمييز غير مباشر لأنه قد رُئي بناءً على الأدلة أن ابن صاحبة البلاغ قادر على تحقيق الأهداف الموضوعة والقبول بالسلطة والتحكم في سلوكه. |
También es preciso garantizarles un acceso igual a los recursos económicos y al control de esos recursos por lo que respecta, en particular, a la propiedad de las tierras, el crédito, el acceso a los mercados, el empleo y los derechos de sucesión. | UN | وينبغي أيضا إتاحة سبل وصول متعادلة إلى الموارد الاقتصادية والتحكم في هذه الموارد، وخصوصا فيما يتعلق بالممتلكات العقارية والقروض الائتمانية وسبل الوصول إلى اﻷسواق والعمل والحق في الميراث. |
173. Se elogió el empeño del PNUFID por aumentar la eficiencia de sus programas y controlar los costos. | UN | 173- وأُثني على اليوندسيب للجهود التي يبذلها من أجل زيادة كفاءة برامجه والتحكم في التكلفة. |
1470. Actualmente se está ensayando en las escuelas un nuevo curso de gestión de carreras y estilos de vida. | UN | ٠٧٤١- ويقدم حالياً درس جديد عن إدارة الوظيفة والتحكم في دينامية الحياة في المدارس كمشروع نموذجي. |
Esta reanudación de las hostilidades es la materialización de la voluntad de Rwanda, tantas veces expresada por este país, de desmembrar la República Democrática del Congo, a fin de dominarla políticamente y controlar sus importantes fuentes de materias primas. | UN | والواقع أن استئناف أعمال القتال هو تجسيد لرغبة أبدتها رواندا مرات عديدة ألا وهي الرغبة في تقسيم جمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض السيطرة السياسية والتحكم في المصادر الهامة للمواد الأولية. |
Como nación que durante los últimos siglos ha logrado grandes avances en la ordenación hídrica y la regulación de las inundaciones, el Japón ha desempeñado un papel esencial en las labores internacionales dirigidas a mejorar el acceso al agua potable y a servicios de saneamiento. | UN | واليابان كأمة حققت تقدماً كبيراً في إدارة المياه والتحكم في الفيضانات إبان القرون القليلة الماضية، اضطلعت بدور ريادي في الجهود الدولية الرامية إلى توسيع إمكانية توفير المياه النظيفة والصرف الصحي. |