"والتحكم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y control de
        
    • el control de
        
    • el control del
        
    • y control en
        
    • y control del
        
    • y controlar el
        
    • y controlar la
        
    • y controlar su
        
    • y al control de
        
    • y controlar los
        
    • gestión de
        
    • y controlar sus
        
    • la regulación de
        
    La Argentina lleva adelante una política clara y comprometida en materia de no proliferación y control de transferencias de armamentos. UN وتنفذ اﻷرجنتين سياسة واضحة وملتزمة بشأن عدم الانتشار والتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة.
    Cólera: atención médica, limpieza y control de residuos sólidos; UN الكوليرا: العلاج الطبي، والتنظيف، والتحكم في الفضلات الصلبة؛
    En todas las instalaciones que se evaluaron seguía habiendo considerables defectos en el control de la calidad y el proceso de fabricación. UN ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها.
    el control de tracción actua como un yunque, y no irás a ningún lado! Open Subtitles والتحكم في الجر ينزل مثل السندان وكنت لا أذهب إلى أي مكان.
    el control del suministro de tecnologías fundamentales asociadas al desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores constituye un instrumento importante para luchar contra su propagación. UN والتحكم في جانب العرض في مجال التكنولوجيات الأساسية المرتبطة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، يعد أداة مهمة في مكافحة انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Sin embargo, cuando se realizaron las inspecciones sólo se habían instalado sistemas de dirección y control en los misiles Al-Samoud 2. UN بيد أن الصمود كان زُود بنظام للتوجيه والتحكم في أثناء فترة عمليات التفتيش.
    Licencias para videoconferencia y control del acceso remoto UN ترخيص للتداول بالفيديو والتحكم في إمكانية الاتصال من بعد
    Educación autoritaria y control de la sexualidad de las jóvenes UN التنشئة المتسلِّطة والتحكم في الحياة الجنسية للفتيات
    en capas para tensión superficial, descarga estática y control de adhesión en películas, papeles y placas para impresión de imágenes digitales o analógicas; y UN في طلاء توتر السطح والتفريغ الاستاتي والتحكم في تلاصق الأفلام التصويرية التماثلة أو الرقمية وأوراق وألواح الطباعة؛
    Esos problemas reflejan la necesidad de reestructurar y mejorar las funciones de mando y control de las FARDC, fortaleciendo al mismo tiempo la moral y la disciplina. UN وتتصل هذه بالحاجة إلى إعادة هيكلة القيادة والتحكم في القوات المسلحة وتحسينها، وفي الوقت نفسه تعزيز المعنويات والانضباط.
    Comunicaciones en la banda de radiofrecuencia para aficionados y control de actitud UN 667.0 كيلومترا 280.0 كيلومترا اتصالات ترددات هواة الراديو والتحكم في التوجه
    Ello incluye la facultad de dictar reglamentos de censura, enmendar o suspender otras disposiciones y ejercer el control de los servicios esenciales. UN وتشمل هذه السلطات سلطة وضع لائحة تنص على الرقابة وتعديل تشريعات أخرى أو تعليقها والتحكم في الخدمات اﻷساسية.
    - cooperación para la ordenación y el control de la lucha contra los depredadores y las enfermedades de plantas y animales; UN التعاون من أجل إدارة مكافحة الآفات وأمراض النباتات والحيوانات والتحكم في تلك المكافحة؛
    Los resultados reflejan una mejora constante de las prácticas de alimentación y el control de la diarrea y las infecciones en los niños pequeños. UN وتعكس هذه النتائج استمرار التحسن في الممارسات الغذائية والتحكم في أمراض اﻹسهال والعدوى بين صغار اﻷطفال.
    Afirmaron que en la historia y el desarrollo de los territorios estaba consagrada la lucha por la libre determinación y el control de su destino. UN وأكد الخبراء أن كفاح الأقاليم من أجل تقرير المصير والتحكم في مصائرها يضرب بجذوره في تاريخ وتطور هذه الأقاليم.
    Organización de un curso práctico regional sobre la prevención y el control del tráfico ilícito de desechos peligrosos en América del Sur UN تنظيم حلقة عمل إقليمية للمنع والتحكم في الاتجار الغير مشروع للنفايات الخطرة في جنوب أفريقيا
    Las operaciones de establecimiento de la paz y de moderación de los conflictos exigen por lo tanto rigor y control en cuanto al inicio del enfrentamiento, pero también y sobre todo, en la medida de lo posible, una superioridad militar indiscutible. UN إذا فإن القيام بعمليات صنع السلم والتخفيف من حدة الصراع تتطلب الصرامة والتحكم في عملية إطلاق النار، وإنما أيضا وخاصة، التفوق العسكري اﻷكيد، بقدر اﻹمكان.
    Instalación de tabiques interiores con fines de protección contra incendios y control del acceso - Palacio de las Naciones y Palacio Wilson UN تقسيم المساحة الداخلية للمبنى لأغراض الحماية من الحرائق والتحكم في المداخل - قصر الأمم وقصر ويلسون
    La finalidad de la cuenta era conseguir que el gasto no dependiera de las fluctuaciones de los ingresos del petróleo, estabilizar los programas de gasto y controlar el tamaño de los déficits1. UN ويتمثل هدف هذا الحساب في فصل الإنفاق عن التقلبات في عائدات النفط، وتثبيت برامج الإنفاق والتحكم في حجم العجز.
    La primera lección es: Cambiar y controlar la narrativa. TED فالدرس الأول هو : قم بالتغيير والتحكم في القصة.
    Tampoco se encontró ningún indicio de discriminación indirecta, pues basándose en las pruebas se consideró que el hijo de la autora podía lograr las metas fijadas, aceptar la autoridad y controlar su comportamiento. UN ولم يثبت أيضاً وجود تمييز غير مباشر لأنه قد رُئي بناءً على الأدلة أن ابن صاحبة البلاغ قادر على تحقيق الأهداف الموضوعة والقبول بالسلطة والتحكم في سلوكه.
    También es preciso garantizarles un acceso igual a los recursos económicos y al control de esos recursos por lo que respecta, en particular, a la propiedad de las tierras, el crédito, el acceso a los mercados, el empleo y los derechos de sucesión. UN وينبغي أيضا إتاحة سبل وصول متعادلة إلى الموارد الاقتصادية والتحكم في هذه الموارد، وخصوصا فيما يتعلق بالممتلكات العقارية والقروض الائتمانية وسبل الوصول إلى اﻷسواق والعمل والحق في الميراث.
    173. Se elogió el empeño del PNUFID por aumentar la eficiencia de sus programas y controlar los costos. UN 173- وأُثني على اليوندسيب للجهود التي يبذلها من أجل زيادة كفاءة برامجه والتحكم في التكلفة.
    1470. Actualmente se está ensayando en las escuelas un nuevo curso de gestión de carreras y estilos de vida. UN ٠٧٤١- ويقدم حالياً درس جديد عن إدارة الوظيفة والتحكم في دينامية الحياة في المدارس كمشروع نموذجي.
    Esta reanudación de las hostilidades es la materialización de la voluntad de Rwanda, tantas veces expresada por este país, de desmembrar la República Democrática del Congo, a fin de dominarla políticamente y controlar sus importantes fuentes de materias primas. UN والواقع أن استئناف أعمال القتال هو تجسيد لرغبة أبدتها رواندا مرات عديدة ألا وهي الرغبة في تقسيم جمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض السيطرة السياسية والتحكم في المصادر الهامة للمواد الأولية.
    Como nación que durante los últimos siglos ha logrado grandes avances en la ordenación hídrica y la regulación de las inundaciones, el Japón ha desempeñado un papel esencial en las labores internacionales dirigidas a mejorar el acceso al agua potable y a servicios de saneamiento. UN واليابان كأمة حققت تقدماً كبيراً في إدارة المياه والتحكم في الفيضانات إبان القرون القليلة الماضية، اضطلعت بدور ريادي في الجهود الدولية الرامية إلى توسيع إمكانية توفير المياه النظيفة والصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more