"والتحكيم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y arbitraje en
        
    • y Arbitraje de
        
    • el arbitraje en
        
    • el arbitraje de
        
    • y arbitraje para
        
    En la Convención se estipula también la adopción de anexos sobre conciliación y arbitraje en caso de controversias. UN وتنص الاتفاقية أيضا على اعتماد مرفقات التوفيق والتحكيم في حالة المنازعات.
    El Gobierno tiene amplios poderes de intervención y arbitraje en todos los conflictos y controversias importantes. UN وتملك الحكومة صلاحيات عارمة للتدخل والتحكيم في جميع المنازعات الهامة.
    Convención sobre Conciliación y arbitraje en el marco de la CSCE, 1992 UN الاتفاقية المتعلقة بالتوفيق والتحكيم في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، 1992
    - Miembro o Presidente de tribunales arbitrales CIADI, CNUDMI (2005-presente) - Miembro del Tribunal de Conciliación y Arbitraje de la OCDE UN - عضو مكتب محكمة التوفيق والتحكيم في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا (منذ عام 1995 إلى الآن)
    Promulgó la Ley de mediación y Arbitraje de conflictos laborales, y ha elaborado leyes y reglamentos que establecen las normas para la mediación de los conflictos laborales en las empresas. UN وأصدرت قانون الوساطة والتحكيم في منازعات العمل، وصاغت قوانين ولوائح تحدد قواعد الوساطة في منازعات العمل في المشاريع التجارية.
    Los seminarios cubrieron diversos temas, a saber la práctica de los créditos a la exportación, el arbitraje en relación con la deuda y la gestión financiera, la obtención de deuda a través del sector privado, la privatización y financiación de proyectos. UN وشملت حلقات العمل مواضيع مختلفة من بينها ممارسة الائتمان في قطاع التصدير، والتحكيم في مجال إدارة الدين واﻹدارة المالية، وزيادة حجم الدين عن طريق القطاع الخاص، والخصخصة، وتمويل المشاريع.
    Deberán insertarse las disposiciones que puedan proponerse más tarde sobre el establecimiento de un mecanismo de indemnización, el arbitraje de las reclamaciones y opciones distintas del arbitraje. UN ٢٥١-٥ تدرج اﻷحكام التي قد تُقترح لاحقاً بشأن إنشاء آلية للتعويض، والتحكيم في المطالبات والبدائل لهذا التحكيم.
    Resolución Nº 5/2005, por la que se regula la labor de las comisiones de conciliación y arbitraje para los conflictos laborales colectivos; UN قرار رقم 5 لسنة 2005 بشأن تنظيم عمل لجنتي التوفيق والتحكيم في منازعات العمل الجماعية؛
    En octubre de 1998 la Asociación publicó un documento titulado “Litigation and Arbitration in Central and Eastern Europe” (Litigios y arbitraje en Europa central y oriental). UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، نشرت النقابة ورقة بعنوان " التقاضي والتحكيم في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية " .
    - Oficina de Reclamaciones Internacionales y Controversias sobre Inversiones (1987-1989 y 1994-1995): litigación y arbitraje en controversias sobre comercio e inversiones. UN - مكتب الدعاوى ومنازعات الاستثمار الدولية (1987-1989 و 1994-1995): التقاضي والتحكيم في المنازعات التجارية والاستثمارية.
    Presidente de la Comisión de conciliación y arbitraje en materia industrial para el cantón de Friburgo (1974-1977); Juez del Tribunal militar de casación (1974-1977). UN رئيس لجنة المصالحة والتحكيم في الشؤون الصناعية لكانتون فريبور )١٩٥٦-١٩٧٧(؛ قاض لدى محكمة الاستئناف العسكرية )١٩٧٤-١٩٧٧(.
    En la mayor parte de los casos, la legislación se refiere a procedimientos establecidos en virtud de acuerdos internacionales (conciliación y arbitraje en el caso del Convenio sobre Arreglo de Diferencias relativas a inversiones entre Estados y nacionales de otros EstadosNaciones Unidas, Treaty Series, vol. 575, No. 8359, pág. 159. UN وفي أغلب الحالات، يشير التشريع الى الاجراءات المقررة بموجب الاتفاقات الدولية )التوفيق والتحكيم في حالة اتفاقية تسوية منازعات الاستثمار بين الدول ومواطني الدول اﻷخرى لعام ١٩٦٥)٤(، على سبيل المثال(.
    Miembro del mecanismo de arreglo de controversias de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y árbitro suplente de la Corte de Conciliación y Arbitraje de la Convención sobre la Conciliación y arbitraje en la CSCE (ahora OSCE) UN عضوة آلية تسوية النزاعات التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومحكّمة مناوبة لمحكمة التسوية والتحكيم المنشأة بموجب اتفاقية التسوية والتحكيم في اطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )الذي أصبح اﻵن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا(
    5. En la Convención no se requiere la aprobación de anexos sobre conciliación y arbitraje en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, sino que se dispone que esos anexos se aprobarán " en cuanto sea posible " . UN ٥- لا تقتضي الاتفاقية اعتماد المرفقات المتعلقة بالتوفيق والتحكيم في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. وتنص باﻷحرى على أن تعتمد هذه المرفقات " في أقرب وقت ممكن عملياً " .
    Desde que se promulgó la Ley de Mediación y Arbitraje de Controversias por Contratos de Tierras Rurales, se han creado 2.411 comisiones de arbitraje en todo el país para abordar dicho tipo de controversias. UN ومنذ بِدْء تنفيذ قانون الوساطة والتحكيم في نزاعات عقود الأراضي في المناطق الريفية، جرى إنشاء 411 2 لجنة تحكيم للبت في منازعات عقود الأراضي في المناطق الريفية في جميع أنحاء الصين.
    Algunas de estas medidas están en marcha, como los trabajos para volver a conectar el ferrocarril entre las dos partes y la negociación de los instrumentos jurídicos necesarios para llevar a cabo intercambios económicos completos, como acuerdos sobre garantías para las inversiones, evitar la doble imposición, procedimientos de resolución de diferencias y Arbitraje de controversias. UN وهناك خطوات أخرى يجري إعدادها مثل العمل على إعادة وصل السكك الحديدية بين الجانبين والمفاوضات بشأن ضرورة وضع صكوك قانونية لازمة للتبادلات الاقتصادية على نطاق واسع، من قبيل الاتفاقات بشأن ضمانات الاستثمار، وتجنب ازدواجية الضرائب، وإجراءات التسوية والتحكيم في المنازعات.
    24. En 2007, China promulgó una serie de importantes leyes laborales, entre ellas la Ley de contratos de trabajo, la Ley de promoción del empleo y la Ley de mediación y Arbitraje de conflictos laborales, que ofrecen mayores garantías jurídicas de los derechos e intereses de los trabajadores. UN 24- وفي عام 2007، سنت الصين عدداً من قوانين العمل المهمة، منها قانون عقود العمل وقانون تشجيع العمالة وقانون الوساطة والتحكيم في النزاعات المهنية، التي توفر ضمانات قانونية متينة لحقوق العمال ومصالحهم.
    Mencionó la importante función que desempeñaban los consejos de ancianos y ancianas, que tradicionalmente habían fomentado el diálogo, la mediación y el arbitraje en los casos de conflicto interétnico en el Sudán. UN وأشارت إلى أهمية دور مجالس الشيوخ من رجال ونساء، وهي المجالس التي تعزز تقليديا الحوار والوساطة والتحكيم في حالات النزاع ما بين الإثنيات في السودان.
    En este sentido, Nigeria encomia los constantes esfuerzos del Secretario General en la utilización de los instrumentos de la diplomacia discreta, las misiones de determinación de los hechos y fomento de la confianza, las redes oficiosas de personas eminentes, la mediación, la conciliación y el arbitraje en la búsqueda de la paz. UN وفي هذا الصدد، تثني نيجيريا على الجهود المستمرة للأمين العام باستخدامه لأدوات الدبلوماسية الهادئة، وبعثات تقصي الحقائق وبناء الثقة، والشبكات غير الرسمية للشخصيات البارزة والوساطة والمصالحة والتحكيم في البحث عن السلام.
    El Brasil está considerando la posibilidad de establecer un sistema nacional de ordenación de los recursos hídricos que incluiría un consejo nacional de recursos hídricos encargado de la política nacional de recursos hídricos; el arbitraje de conflictos; la planificación nacional de los recursos hídricos; las enmiendas a la legislación de aguas; y otras funciones. UN وتنظر البرازيل في تنفيذ نظام وطني ﻹدارة المياه سيتضمن إقامة مجلس وطني للموارد المائية يتولى مسؤولية السياسة الوطنية للمياه؛ والتحكيم في حالات المنازعات؛ والتخطيط الوطني للمياه؛ وإدخال تعديلات على التشريعات الخاصة بالمياه؛ وغير ذلك من المهام.
    690. Actualmente es obligatorio el arbitraje de las rescisiones de contrato cuando no existe un contrato colectivo pero los empleados han escogido a un sindicato para que los represente en la negociación. UN ٠٩٦- والتحكيم في حالات إنهاء الخدمة مطلوب اﻵن حيثما لا يوجد أي اتفاق جماعي ولكن حيثما يكون لدى العاملين نقابة مختارة تعمل بوصفها وكيلهم للمفاوضة.
    El CIADI presta servicios de conciliación y arbitraje para la solución de controversias entre países miembros e inversionistas que sean nacionales de otros países miembros. UN ويقدم هذا المركز تسهيلات للتوفيق والتحكيم في المنازعات بين البلدان اﻷعضاء والمستثمرين الذين تنطبق عليهم صفة رعايا البلدان اﻷخرى اﻷعضاء .
    En los umbrales del tercer milenio, mi país abriga la esperanza de que las Naciones Unidas se conviertan en el foro de convergencia y arbitraje para un mundo que necesita sustentarse y revitalizarse sobre la base de los valores universales de la generosidad, la solidaridad y la paz, de los que son garantes dignos y legítimos. UN وفي عشية اﻷلفية الثالثة يعرب بلدي عن اﻷمل في أن تصبح اﻷمم المتحدة محفلا للتلاقي والتحكيم في عالم يحتاج إلى استعادة ثروته ونشاطه، على أساس القيم العالمية للكرم، والتضامن والسلام، التي تعتبر ضامنا قيما وشرعيا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more