Las comisiones orgánicas y regionales deben aportar conocimientos y análisis nacionales y regionales. | UN | وينبغي أن تسهم اللجان الفنية واللجان الإقليمية بالمعارف والتحليلات الوطنية والإقليمية. |
Su delegación desearía, por tanto, mayor información y análisis de la Secretaría en la preparación de la reunión de alto nivel. | UN | ويرحب وفده من ثم بتلقي المزيد من المعلومات والتحليلات من الأمانة العامة في سياق التحضير للاجتماع الرفيع المستوى. |
Los datos y análisis ayudarán a formular nuevas políticas y programas gubernamentales que promuevan cambios en las actitudes. | UN | وستساعد البيانات والتحليلات على وضع سياسات وبرامج حكومية جديدة تعزز من التغيير في المواقف الاجتماعية. |
Con frecuencia se procura particularmente fortalecer las profesiones que prestan servicio al proceso del mercado, como las del derecho, la contabilidad y el análisis financiero. | UN | وكثيرا ما تولى عناية خاصة لتعزيز المهن الحرة التي تخدم عمليات السوق، مثل القانون والمحاسبة والتحليلات المالية. |
El CCCA sugería que se aplazara el examen del asunto hasta que se hubieran llevado a cabo las investigaciones y los análisis ulteriores necesarios. | UN | واقترحت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تأجيل المسألة لحين إجراء مزيد من البحوث والتحليلات الضرورية. |
Miembro del Consejo Ejecutivo del Instituto de Estudios y análisis de la Defensa de Nueva Delhi. | UN | وعضو بالمجلس التنفيذي لمعهد الدراسات والتحليلات الدفاعية، نيودلهي. |
El anexo II contiene una lista anotada de publicaciones con información y análisis sobre la pobreza en el mundo. | UN | ويتضمن المرفق الثاني قائمة مشروحة بالمنشورات المزودة بالبيانات والتحليلات عن الفقر في العالم. |
Sin embargo, basándose en sus entrevistas y análisis, el grupo abriga ciertas dudas respecto del cumplimiento efectivo de estas funciones. | UN | ومع ذلك، ففي ضوء المقابلات والتحليلات التي قام بها الفريق، باتت تساوره شكوك بشأن فعالية الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Aumentará la capacidad de investigación y análisis y se reducirá al mínimo la duplicación de actividades. | UN | كما سيتم تعزيز القدرة على إجراء البحوث والتحليلات وتخفيض ازدواج اﻷنشطة إلى الحد اﻷدنى. |
En realidad, el equipo analizaba las fuentes de información y realizaba tareas de investigación y análisis fuera del ámbito de actuación de cada uno de los equipos de investigación. | UN | والواقع أن الفريق يتولى تحليل مصادر المعلومات ويجري البحوث والتحليلات خارج نطاق آحاد اﻷفرقة. |
Ahora bien, los Estados Miembros deben contar con los datos y análisis necesarios para poder llegar a una decisión fundamentada. | UN | بيد أنه يجب توفير ما يلزم من البيانات والتحليلات للدول اﻷعضاء كيما تتمكن من التوصل إلى قرار عن بينة. |
El presupuesto, que ya es escaso, también ha afectado a la realización de investigaciones y análisis sobre cuestiones de interés para los Estados de la región. | UN | وقال إن الميزانية المقلصة أصلا أثرت على إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل التي تهم دول المنطقة. |
Investigación y análisis sobre la incidencia del envejecimiento de la población sobre el desarrollo | UN | البحوث والتحليلات عن آثار شيخوخة السكان على التنمية |
Las encuestas y análisis se referirán a los temas siguientes: | UN | الاستقصاءات والتحليلات تنصب الاستقصاءات والتحليلات على الموضوعات التالية: |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo reconocen que es necesario dedicar más estudios, investigaciones y análisis a la evaluación de los efectos del cambio climático. | UN | ويسلم اﻷعضاء من الدول الجزرية الصغيرة النامية بضرورة إجراء المزيد من البحوث والتحليلات لتقييم آثار التغير المناخي. |
Estos Estados reconocen que es necesario dedicar más estudios, investigaciones y análisis a la evaluación de los efectos del cambio climático. | UN | وتسلم بضرورة إجراء المزيد من البحوث والتحليلات لتقييم آثار التغير المناخي. |
• Valores gravitacionales derivados de altimetría de satélite y análisis orbitales. | UN | ● قيم الجاذبية المستمدة من قياس الارتفاع بواسطة السواتل والتحليلات المدارية. |
Esas nuevas solicitudes también permiten relacionar la formulación de políticas y el análisis normativo con la asistencia técnica. | UN | ومن شأن الطلبات الجديدة أن تجمع أيضا بين صنع السياسات والتحليلات المعيارية والمساعدة التقنية. |
Las funciones de la Unidad incluirán la investigación y el análisis de asuntos relacionados con políticas con miras a mejorar la eficacia y eficiencia de los programas del Organismo. | UN | وتشمل مهام الوحدة إجراء البحوث والتحليلات اللازمة للمسائل المتصلة بالسياسات بغية تعزيز فعالية برامج الوكالة وكفاءتها. |
Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; | UN | وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛ |
Esos consultores expertos examinaron también cada una de las exposiciones de los reclamantes y los análisis preparados por la secretaría. | UN | وقام هؤلاء الخبراء الاستشاريون باستعراض المطالبات التي قدمها كل شخص والتحليلات التي أجرتها اﻷمانة. |
Por consiguiente, recomendó que el contratista suministrara más detalles de las operaciones, análisis y resultados. | UN | وعليه، أوصت اللجنة بأن يقدم المتعهد مزيدا من التفاصيل عن العمليات والتحليلات والنتائج. |
Dependencia de Asesoría, análisis e Información Políticos | UN | وحدة الاستشارات السياسية والتحليلات وإعداد التقارير |
El Real Cuerpo de Policía de las Bahamas ha establecido una Dependencia interna de Lucha contra el Terrorismo que facilitará el intercambio de información y de análisis en la materia. | UN | أنشأت الشرطة الملكية لجزر البهاما وحدة داخلية لمكافحة الإرهاب مما يسمح بتبادل المعلومات والتحليلات الاستخبارية. |
2.9 Otro objetivo será investigar y analizar a fondo las cuestiones de política que surgen en la esfera del mantenimiento de la paz, y coordinar a nivel del programa lo relativo a la formulación de medidas y procedimientos para el mantenimiento de la paz. | UN | ٢-٩ وهناك كذلك هدف ثالث هو توفير البحوث والتحليلات المتعمقة للمسائل الناشئة المتعلقة بالسياسات العامة في ميدان حفظ السلام، والقيام على الصعيد البرنامجي بتنسيق صوغ سياسات وإجراءات حفظ السلام. |
Se consideró que hacía falta más información y un análisis más profundo de las causas y ramificaciones de los movimientos internacionales. | UN | وأشير إلى ضرورة توفير مزيد من المعلومات والتحليلات عن أسباب التنقلات الدولية وتشعباتها. |